¿Quieres decir vas a arriesgar tu única oportunidad, nuestra oportunidad, ...sólo para vengarte? | Open Subtitles | تعني انك ستغامر بفرصتك الوحيدة .. فرصتنا لمجرد أن تنتقم منه؟ |
Ésta es nuestra oportunidad. Los delfines siempre ayudan a los humanos perdidos. | Open Subtitles | ها هي فرصتنا الدلافين دائماً تساعد البشر الضائعون في البحار |
Montarán una fiesta la semana que viene. Es nuestra oportunidad de entrar. | Open Subtitles | إنهم يقيمون حفلة الأسبوع القادم، إنها فرصتنا لندخُل إلى هناك |
Nuestra única oportunidad de dar con el Capitán, es volver a donde perdimos a Allan. | Open Subtitles | فرصتنا الوحيدة لنجد الكـابتن يجب أن نعود إلى حيث فقدنا أثر , آلان |
Iba a decir que ahora es nuestra oportunidad para salir de aquí. | Open Subtitles | لقد كنت على وشك القول أنها فرصتنا للخروج من هنا |
Bueno, tanto como me gustaría detenerme en ese delicioso pensamiento, esta podría ser nuestra oportunidad. | Open Subtitles | حسنأً مع أنني أحب أن أبقى أتكلم بهذا الشأن فربما تكون هذه فرصتنا |
E hicimos un juramento que hemos roto mucho, y esta podría ser nuestra oportunidad de hacer lo correcto. | Open Subtitles | ونحن قطعنا عهداَ أننا قد كسرنا الكثير, و هذه قد تكون فرصتنا لعمل الشيء الصحيح. |
Bueno, la buena noticia es que es nuestra oportunidad para romper su contracto. | Open Subtitles | الخبر السعيد، قد تكون هذه فرصتنا من أجل فض العقد معه؟ |
Esta es nuestra oportunidad de hacer lo que nadie ha hecho antes. | Open Subtitles | هذه فرصتنا لفعل ما لم يفعله أحدٌ آخر من قبل. |
Tal vez hacemos más mal que bien, pero esta es nuestra oportunidad de descubrirlo. | Open Subtitles | ربما نتسبب في ضرر أكبر من الخير، ولكن هذه فرصتنا أن نكتشف. |
Esta es nuestra oportunidad de alcanzar un consenso mundial y debemos aprovecharla. | UN | وهذه هي فرصتنا للتوصل إلى توافق آراء عالمي، وعلينا أن نغتنمها إلى أقصى حد. |
La comunidad internacional ha estado empeñada largos años en conseguir un TPCE. Esta es nuestra oportunidad. | UN | فلسنوات كثيرة، سعى المجتمع الدولي إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وهذه فرصتنا لتحقيق ذلك. |
Es nuestra oportunidad de promover un crecimiento inclusivo respetando al mismo tiempo los límites del planeta. | UN | إنها فرصتنا لنجعل النمو شاملا مع احترام الحدود على كوكبنا. |
El diálogo de alto nivel es nuestra oportunidad de cruzarlo. | UN | ويمثل الحوار الرفيع المستوى فرصتنا لعبوره بنجاح. |
Aún así, parece que Abby es nuestra mayor oportunidad de hallar al su-des. | Open Subtitles | رغم ذلك يبدو ان آبي هو فرصتنا المثلى في ايجاد الجاني |
Creemos que la publicación de fin de año es la posibilidad de intentar algo nuevo en la sección de cuatro páginas. | Open Subtitles | إننا نشعر أن عدد هذه العُطلة هو فرصتنا لنجرّب شيئاً ما بشأن توسّعنا المستقبلي، ملحق من أربع صفحات |
No te entiendo. Es la única chance. Está en juego tu vida. | Open Subtitles | هذة هى فرصتنا الوحيدة نحن نتحدث عن حياتك |
Somos la principal esperanza de la humanidad, y ha llegado nuestro momento. | UN | إننا الأمل الأسمى من أجل البشرية. والآن هي فرصتنا. |
Dicen que nuestra única opción es que tomen mi esperma, su óvulo, los junten en algo como un plato y los implanten en otra mujer. | Open Subtitles | يقولون بأن فرصتنا الوحيدة أن يكون عندهنا طفل ذلك إذا يأخذون حيواني المنوي مع بيضها، وضعه سوية في صحن ووضعه في بنت أخرى |
Tan pronto tengamos la identificación de de esta persona, tendremos la oportunidad de capturarlo. | Open Subtitles | كلما أمكننا الإسراع فى تحديد هوية الشخص فستكون فرصتنا أفضل فى إصطياده |
Cuanta más evidencia recolectemos de vos, mejores serán nuestras posibilidades de atraparlo. | Open Subtitles | الدليل الأكثر نَجْمعُ منك، المراهن فرصتنا مِنْ مَسْكه. |
Si nos separamos y tu te robas un carro, cada quien se puede ir por su cuenta y dobla nuestras oportunidades de llegar ahí primero. | Open Subtitles | إذا أنفصلنا أنت ستَسْرق . سيارة، و كل واحد يذهب فى طريقه الخاص. و تتضاعف فرصتنا فى الذهاب هناك أولاً |
Tenía que hacer algo. Es la única oportunidad que tenemos de escapar. | Open Subtitles | كان يجب علي أن أفعل شيئاً هذة فرصتنا الوحيدة للهرب |
Esta podría ser una oportunidad para que presentemos recomendaciones a la Conferencia de las Naciones Unidas en Copenhague, que se centrará en el peligro del cambio climático. | UN | وقد يكون فرصتنا لكي نخرج بتوصيات استعدادا لمؤتمر قمة كوبنهاغن، الذي سيركز عمله على خطورة تغير المناخ. |
El emergerá como un completo extraño, y entonces todos nosotros vamos a tener que correr el riesgo y alguien puede salir herido. | Open Subtitles | وهو سوف يتصرف بغرابة وبعدها كلنا سوف نحصل على فرصتنا |