ويكيبيديا

    "فرص جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas oportunidades
        
    • nuevas posibilidades
        
    • oportunidades nuevas
        
    • nuevos puestos
        
    • oportunidades de
        
    • nuevos empleos
        
    Para las personas, la migración constituye frecuentemente un intento racional y dinámico de encontrar nuevas oportunidades en la vida. UN وتكون الهجرة في أحيان كثيرة بمثابة جهد رشيد ودينامي بالنسبة لﻷفراد لالتماس فرص جديدة في الحياة.
    Para las personas, la migración constituye frecuentemente un intento racional y dinámico de encontrar nuevas oportunidades en la vida. UN وتكون الهجرة في أحيان كثيرة بمثابة جهد رشيد ودينامي بالنسبة لﻷفراد لالتماس فرص جديدة في الحياة.
    Teniendo en cuenta que han aparecido nuevas oportunidades para edificar un mundo de paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور فرص جديدة لبناء عالم يرفرف عليه السلام،
    Teniendo en cuenta que han aparecido nuevas oportunidades para edificar un mundo de paz, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور فرص جديدة لبناء عالم يرفرف عليه السلام،
    Sin embargo, las consultas han sido útiles para aclarar y adelantar las posiciones actuales, estudiar nuevas posibilidades y plantear cuestiones pertinentes. UN بيد أن المشاورات كانت مفيدة في توضيح وزيادة تطوير المواقف القائمة ولو جزئيا، وإظهار فرص جديدة واثارة مسائل ذات صلة.
    No obstante, España cree que esos desafíos conllevan también nuevas oportunidades de diálogo en una región cada vez más interdependiente. UN بيد أن إسبانيا تعتقد بأن هذه التحديات تنطوي أيضاً على فرص جديدة للحوار، في منطقة تزداد ترابطاً.
    El pueblo de Kazajstán debería tener nuevas oportunidades de ahorrar fondos para educar a sus niños mediante la obtención de mejores intereses del Estado; UN وينبغي أن تتاح لشعب كازاخستان فرص جديدة لادخار الأموال لتعليم أطفالهم عن طريق الحصول على زيادات على الفوائد من الدولة؛
    Algunos participantes destacaron la necesidad de que se adoptaran medidas que permitieran la efectiva apertura de los mercados para crear nuevas oportunidades de crecimiento. UN وشدد بعض المشاركين على ضرورة ضمان اتخاذ مجموعة تدابير تؤدي بفعالية إلى فتح الأسواق بغية إيجاد فرص جديدة لتحقيق النمو.
    La creación de nuevas oportunidades para desarrollar y aumentar la productividad suavizará la transición hacia una economía verde. UN ومن شأن توفير فرص جديدة لتطوير الإنتاجية وتعزيزها أن يحقق تحولاً سلساً إلى الاقتصاد الأخضر.
    Y la diferencia entre los mercados congelados y los flujos de capital líquido en nuevas oportunidades de inversión. TED وهو الفرق بين أسواق العمل التي تم تجميدها، وتدفق السيولة الرأسمالية في فرص جديدة للإستثمار.
    Se están abriendo nuevas oportunidades para un capital escaso y otros recursos en estas zonas y en otras. UN وثمة فرص جديدة للموارد الرأسمالية وغيرها من الموارد النادرة تتفتح أيضا في نفس المناطق وفي غيرها.
    El programa está concebido para desarrollar las capacidades y ofrecer nuevas oportunidades para que la población asuma la responsabilidad de su propio desarrollo. UN ويستهدف هذا البرنامج اقامة القدرات وإتاحة فرص جديدة ﻷن يتولى الشعب المسؤولية عن تنميته.
    Los Presidentes consideran que a medida que se desarrolle la asociación política, se presentarán nuevas oportunidades de fortalecer la estabilidad mediante la apertura y la transparencia. UN ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية.
    La CSCE sigue buscando gradualmente nuevas oportunidades para incluir en sus actividades a los Estados mediterráneos no participantes. UN ويواصل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا البحث تدريجيا عن فرص جديدة ليشرك في أنشطته دول البحر اﻷبيض المتوسط غير المشاركة.
    Se han registrado mejoras espectaculares en la forma en que los Estados evalúan su propia seguridad y, en consecuencia, han surgido nuevas oportunidades de progreso hacia el desarme y la limitación de los armamentos. UN وتحسنت بشكل ملحوظ مقاييس الشعور باﻷمن في الدول، وبالتالي أتيحت فرص جديدة للتقدم في نزع السلاح والحد من التسلح.
    Por otra parte, se estaban creando nuevas oportunidades como resultado de los procesos democráticos en curso y la transición a economías de mercado. UN ومن ناحية أخرى، نشأت فرص جديدة كنتيجة لعمليات التحول الديمقراطي الجارية والتحول الى اقتصادات السوق.
    De hecho, la conclusión de la Ronda dio origen a nuevas oportunidades que podrían marcar el inicio de una economía mundial más dinámica. UN حقا إن اختتام الجولة أدى إلى خلق فرص جديدة يمكن أن تكون معلما لبداية اقتصاد عالمي أكثر دينامية.
    Partiendo de esos acuerdos hemos de crear nuevas oportunidades de crecimiento, empleo y cooperación mundial. UN وسوف نبني على هذه الاتفاقات من أجل خلق فرص جديدة للنمو والعمالة والتعاون العالمي.
    En años recientes se han presentado nuevas oportunidades para el desarme. Deberíamos ahora actuar con decisión para aprovecharlas. UN وفي السنوات اﻷخيرة سنحت فرص جديدة لنزع السلاح؛ وينبغي لنا اﻵن أن نتحرك بصورة حاسمة لانتهازها.
    Se han abierto nuevas posibilidades de cooperación regional, lo que a su vez podría inspirar progresos ulteriores en el proceso de paz. UN وقد فتحت أبواب فرص جديدة للتعاون اﻹقليمي، ينبغي أن تكون بدورها مصدر إلهام للتقدم بعملية السلام.
    Esos esfuerzos han de ser innovadores y creativos, y basarse tanto en los logros y fracasos del pasado como en nuevos enfoques que revelen oportunidades nuevas. UN ويلزم أن تكون تلك الجهود ابتكارية وخلاّقة، تتعلّم من نجاحات الماضي وإخفاقاته، وتصوغ في الوقت نفسه نهوجاً جديدة تُسفِر عن فرص جديدة.
    El crecimiento económico no había generado nuevos puestos de trabajo. UN وأضاف أن النمو الاقتصادي لم يتحول إلى إيجاد فرص جديدة للعمل.
    ▪ La prevención del desempleo de las mujeres y los jóvenes mediante la creación de nuevos empleos; UN :: منع البطالة في أوساط النساء والشباب من خلال إيجاد فرص جديدة للعمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد