En octubre de 1991 se impuso el toque de queda por un período indefinido en el Estado de Kano. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، فرض حظر التجول ليلا ﻷجل غير محدد في ولاية كانو. |
En octubre de 1991 se impuso el toque de queda por un período indefinido en el Estado de Kano. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، فرض حظر التجول ليلا ﻷجل غير محدد في ولاية كانو. |
318. El 13 de diciembre de 1992, se impuso un toque de queda en Hebrón tras la muerte de un soldado en la zona. | UN | ٣١٨ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب قتل جندي في المنطقة. |
340. El 14 de enero de 1993, se impuso un toque de queda en el campamento de refugiados de Deheishe, tras el lanzamiento de piedras contra unos soldados. | UN | ٣٤٠ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، فرض حظر التجول على مخيم الدهيشة للاجئين بعد رشق الجنود بالحجارة. |
ii) Imposición de toques de queda, clausuras o cierres de zonas | UN | ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها |
Desearía. Tenemos que imponer el toque de queda. | Open Subtitles | اتمنى ذلك لكننا بحاجة الى فرض حظر التجول |
Mauritania toque de queda impuesto en las zonas rurales del sur. | UN | موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب. |
También se decretó el toque de queda en otras grandes ciudades. | UN | كذلك فرض حظر التجول في بعض المدن الكبيرة اﻷخرى. |
se impuso el toque de queda el 10 de octubre de 1990 y se levantó el 10 de septiembre de 1992. | UN | وقد فرض حظر التجول في ٠١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٠٩٩١، ورفع في ٠١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. |
En octubre de 1991 se impuso el toque de queda por un período indefinido en el Estado de Kano. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، فرض حظر التجول ليلا ﻷجل غير محدد في ولاية كانو. |
El 29 de agosto de 1990 se declaró el estado de excepción y se impuso el toque de queda en todo el territorio de la República. | UN | وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وأُعلن فرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية. |
El 9 de agosto de 1993 se impuso el toque de queda en Nyamena. | UN | فرض حظر التجول في نجامينا في ٩ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
El 22 de octubre de 1993 se impuso el toque de queda en todo el territorio del país. Se levantó el 23 de octubre de 1993. | UN | وفي ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، فرض حظر التجول في كافة أراضي البلد، ورفع في ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١. |
376. El 29 de marzo de 1993, se impuso un toque de queda en Beit Hanoun tras el asesinato de un israelí en Kfar Yam. | UN | ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام. |
El 26 de septiembre, se impuso un toque de queda en Hebrón a raíz de los violentos enfrentamientos entre residentes y tropas de las FDI. | UN | ١٦٢ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب اصطدامات عنيفة بين السكان وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
357. El 22 de febrero de 1993, se impuso un toque de queda en las aldeas de Huwarah y Jama ' in en la zona de Naplusa. (Al-Faŷr, 1º de marzo de 1993) | UN | ٣٥٧ - وفي ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ فرض حظر التجول على قرى حواره وجماعين في منطقة نابلس. )الفجر، ١ آذار/مارس ١٩٩٣( |
ii) Imposición de toques de queda, clausuras o cierres de zonas | UN | ' ٢ ' فرض حظر التجول وعزل المناطق أو إغلاقها |
ii) Imposición de toques de queda, | UN | `٢` فرض حظر التجول أو عزل المناطق أو إغلاقها |
Hoy, el día después de Navidad, las fuerzas de ocupación israelíes han vuelto a imponer el toque de queda en la ciudad de Belén únicamente para procurar que las celebraciones de este año sean las más tristes de todas. | UN | فاليوم، وهو اليوم التالي لعيد الميلاد المجيد، أعادت قوات الاحتلال الإسرائيلي فرض حظر التجول على مدينة بيت لحم، وهو ما أدى إلى أن تكون احتفالات هذا العام هي الأكثر كآبة ووحشة. |
El toque de queda impuesto el 10 de octubre de 1990 se levantó el 10 de septiembre de 1992. | UN | وقد فرض حظر التجول في ٠١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٠٩٩١، ورفع في ٠١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. |
También se decretó el toque de queda en otras grandes ciudades. | UN | كذلك فرض حظر التجول في بعض المدن الكبيرة اﻷخرى. |
Djibouti: El 16 de noviembre de 1991, se implantó el toque de queda en el distrito de Obock. | UN | جيبوتي: فرض حظر التجول في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في مقاطعة أوبوك. |
Mauritania: toque de queda implantado en las zonas rurales del sur. | UN | موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب. |
Según se informó, la imposición del toque de queda fue la primera respuesta clara de Israel a la reciente ola de bombardeos " terroristas " . | UN | وقيل إن فرض حظر التجول هذا كان أول رد واضح من إسرائيل على موجة الهجمات " اﻹرهابية " اﻷخيرة. |
En lo que se refiere a las medidas adoptadas en el marco del estado de excepción, cabe señalar en particular que actualmente esas medidas se limitan a la imposición de un toque de queda a partir de medianoche. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة في إطار حالة الطوارئ، تلزم اﻹشارة بوجه خاص إلى أن هذه التدابير تقتصر اليوم على فرض حظر التجول بداية من منتصف الليل. |
Hay un toque de queda en Hebrón, donde un soldado israelí fue asesinado, y otro herido. | Open Subtitles | تم فرض حظر التجول على حي القصبة في الخليل حيث قتل جندي إسرائيلي واحد وأصيب آخر بجروح |