El equipo de tareas en el país verificó seis casos, con la participación de al menos 12 varones y 7 niñas de entre 10 y 17 años de edad. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية من ست حالات، شملت ما لا يقل عن 12 فتى وسبع فتيات تتراوح أعمارهم ما بين 10 أعوام و 17 عاما. |
No obstante, el equipo de tareas en el país siguió documentando infracciones durante el período del que se informa. | UN | ومع ذلك، ظلت فرقة العمل القطرية في ميانمار توثق حدوث انتهاكات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
El Grupo de Tareas en el país ha recibido información verificada de 116 casos de violaciones graves contra los niños cometidas en el período que abarca el informe. | UN | وتلقت فرقة العمل القطرية تقارير متحقَّق من صحتها عن ارتكاب 116 انتهاكا جسيما بحق الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Grupo de Tareas en el país recibió información sobre dos secuestros de niños, presuntamente perpetrados por elementos de las Fuerzas Armadas de Filipinas. | UN | جيم - الاختطاف 33 - تلقت فرقة العمل القطرية تقارير يدعى فيها قيام عناصر من القوات المسلحة الفلبينية باختطاف طفلين. |
El equipo de tareas encargado del país carece de información sobre si la desmovilización de los menores forma parte de las conversaciones entre el Tatmadaw y el KNPLF. | UN | ولا تتوافر لدى فرقة العمل القطرية معلومات بشأن ما إذا كان تسريح الأطفال يشكل جزءاً من المناقشات بين التاتماداو وجبهة التحرير الشعبية الوطنية الكارينية. |
El equipo de tareas encargado del país está colaborando estrechamente con el Tatmadaw para estudiar juntos maneras de hacer frente a estas preocupaciones. | UN | 47 - وتعمل فرقة العمل القطرية على نحو وثيق مع التاتماداو للاشتراك في البحث عن السبل الكفيلة بمعالجة هذه الشواغل. |
La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán ha aceptado la invitación de pasar a ser miembro del equipo de tareas. | UN | وقبلت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان دعوة لتصبح عضوا في فرقة العمل القطرية. |
No obstante, el equipo de tareas en el país seguirá vigilando el cumplimiento del plan de acción por las UPDF a fin de asegurarse de que se sigan tomando medidas para impedir el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | غير أن فرقة العمل القطرية ستواصل رصد امتثال القوات لخطة العمل وضمان بذل مساعٍ مستمرة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
El alcance de las violaciones cometidas por la PLOTE sigue siendo incierto, y el equipo de tareas en el país seguirá vigilando de cerca sus acciones. | UN | ولا يزال مدى الانتهاكات التي ارتكبتها هذه الجماعة غير واضح؛ وستواصل فرقة العمل القطرية رصد أعمالها عن كثب. |
Además, el equipo de tareas en el país verificó ocho casos de niños que habían regresado con sus familias tras haber escapado de las filas de los LTTE sin haber sido liberados. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية أيضا من أن عودة 8 أطفال إلى أسرهم كانت بسبب هروبهم من صفوف الجبهة وليس نتيجة الإفراج عنهم. |
Durante el período que se examina, el equipo de tareas en el país verificó dos casos de atentados contra escuelas. | UN | 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت فرقة العمل القطرية من حالتين من حالات الهجمات على المدارس. |
Sin embargo, el Grupo de Tareas en el país sobre vigilancia y presentación de informes no ha podido verificar muchos de los resultados de esas iniciativas. | UN | غير أنه تعذر على فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التحقق من العديد من نتائج هذه المبادرات. |
El Grupo de Tareas en el país intentará profundizar en el asunto en los próximos meses. | UN | وستسعى فرقة العمل القطرية إلى متابعة هذا الأمر في الأشهر القادمة. |
Durante el período sobre el que se informa, el Grupo de Tareas en el país no ha podido establecer contacto con este grupo. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل القطرية من الاتصال بهذا الجيش في الفترة المشمولة بالتقرير. |
A principios de 2011, el equipo de tareas encargado del país verificó dos casos de niños que portaban armas automáticas y desempeñaban funciones militares. | UN | وفي أوائل عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية من حالتين تتعلقان بأطفال يحملون أسلحة آلية ويؤدون المهام العسكرية. |
El equipo de tareas encargado del país verificó seis incidentes de este tipo que afectaron a seis niños y tres niñas. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية من ست حوادث من هذا القبيل، تشمل ستة فتيان وثلاث فتيات. |
En 2011 el equipo de tareas encargado del país siguió recibiendo información en el sentido de que tanto la fuerza de guardia de fronteras como la brigada 5 del DKBA llevaban a cabo actividades de reclutamiento y coerción de personas de cualquier edad, que podían evitar el reclutamiento efectuando pagos. | UN | وفي عام 2011، ظلت فرقة العمل القطرية تتلقى تقارير عن قيام قوة حرس الحدود التابعة للجيش الخيري واللواء 5 في ذلك الجيش على حدٍّ سواء بالتجنيد قسراً وباللجوء إلى الحيلة، بغض النظر عن سن المجندين، ما لم يدفع مبلغ لقاء عدم التجنيد. |
el equipo de tareas para la supervisión y presentación de informes sigue abogando por la liberación de todos los niños y las mujeres en poder del LRA. | UN | ولا تزال فرقة العمل القطرية تدعو إلى الإفراج عن جميع من تبقى من النساء والأطفال الذين أسرهم جيش الرب للمقاومة. |
En otros casos, los niños fueron liberados tras negociaciones realizadas por sus familias o por miembros del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país. | UN | وفي حالات أخرى، أُطلق سراح الأطفال بعد مفاوضات أجرتها إما أسرهم أو أعضاء من فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ. |
el grupo de tareas no ha podido verificar la denuncia ni su resultado hasta la fecha. | UN | ولم تستطع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن تتحقق من التهم أو من نتيجة الإجراءات حتى الآن. |