ويكيبيديا

    "فريق مشترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un equipo conjunto
        
    • un equipo mixto
        
    • un grupo mixto
        
    • un grupo conjunto
        
    • un equipo integrado
        
    • un equipo común
        
    • grupo constituido
        
    En coordinación con el ACNUR, un equipo conjunto de selección de refugiados examina las solicitudes de reasentamiento. UN وبالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يقوم فريق مشترك بالنظر في طلبات اللاجئين الذين يلتمسون إعادة التوطين.
    Ni siquiera los refugiados cuya situación ha sido verificada por un equipo conjunto han regresado aún a sus hogares, y otros refugiados siguen a la espera de dicha verificación conjunta. UN بل إن اللاجئين الذين تحقق منهم فريق مشترك ما زال يتعين أن يعودوا إلى وطنهم. واللاجئون الآخرون ينتظرون إجراء تحقق مشترك.
    Por último, el grupo recomienda que se establezca un equipo conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana a fin de examinar las modalidades detalladas para llevar a la práctica las recomendaciones mencionadas. UN وأخيرا، يوصي الفريق بإنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث طرائق تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    un equipo mixto, compuesto por personal del Departamento de Planificación Nacional y Desarrollo Rural y del Departamento de Minería, ha redactado un plan de acción de género. UN وقد تولى فريق مشترك بين وزارة التخطيط الوطني والتنمية الريفية ووزارة التعدين وضع خطة عمل جنسانية.
    un grupo mixto constituido por magistrados croatas y los representantes del poder judicial local ha sido encargado de llevar a cabo estas tareas. UN وكلف بإنجاز هذه المهام فريق مشترك مكون من قضاة كرواتيين وممثلين للجهاز القضائي المحلي.
    Sólo uno de los contingentes fue inspeccionado por un grupo conjunto autorizado por la Sede de las Naciones Unidas. UN ولم يجر سوى تفتيش وحدة واحدة قبل وصولها بواسطة فريق مشترك وافق عليه مقر الأمم المتحدة.
    Coordinó la labor un equipo integrado por funcionarios de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, personal del SIIG y el contratista. UN واضطلع بمهمة التنسيق فريق مشترك من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات/نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل/المتعهد.
    Habría que crear un equipo conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana para examinar modalidades detalladas en apoyo de las recomendaciones formuladas en el informe. UN وينبغي إنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث الطرائق المفصلة لدعم التوصيات المقدمة في التقرير.
    70. un equipo conjunto de expertos afganos e internacionales preparó el proyecto de constitución, que fue presentado al Gran Consejo. UN 70- وأعد فريق مشترك من الفقهاء الأفغان والدوليين مشروع الدستور الذي عرض بعد ذلك على المجلس الأعلى.
    El curso estuvo a cargo de un equipo conjunto de los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y Gestión. UN وقدم الدورة فريق مشترك بين إدارات عمليات حفظ السلام والدعم الميداني والشؤون الإدارية.
    En septiembre de 1995, el Gobierno de la Federación de Rusia aprobó estimaciones revisadas del PIB del país en los años de transición, preparadas por un equipo conjunto Goskomstat-Banco Mundial. UN ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وافقت الحكومة الروسية على تقديرات منقحة عن الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد عن سنوات المرحلة الانتقالية، أعدها فريق مشترك من الغوسكومستات والبنك الدولي.
    un equipo conjunto integrado por representantes de la MONUC y de la División de Apoyo Logístico emprendió una evaluación de las propuestas técnicas y de gestión. UN 19 - قام فريق مشترك مؤلف من ممثلين عن البعثة وشعبة النقل والإمداد بتقييم العروض التقنية والإدارية.
    Pese a la lentitud inicial del proceso, ambos Gobiernos realizaron importantes progresos, lo que incluyó el establecimiento de un equipo conjunto de verificación de los antecedentes de quienes se encontraban en los campamentos. UN ورغم التقدم البطيء في البداية، أحرزت الحكومتان تقدما كبيرا، بما في ذلك إنشاء فريق مشترك للتحقق من تاريخ أسلاف الأشخاص الموجودين في المخيمات.
    La investigación estuvo dirigida por un equipo mixto integrado por fiscales de la EULEX y locales. UN وتولي التحقيق فريق مشترك يضم مدعين عامين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي ومدعين عامين محليين.
    Conforme a las recomendaciones de la Conferencia, la OUA y la OMS han proseguido sus actividades para promover el proyecto de protocolo de salud y están dispuestas a organizar un equipo mixto que se encargue de examinar y evaluar en los Estados miembros los progresos logrados en la aplicación de las resoluciones y declaraciones pertinentes. UN وعلى أساس توصيات المؤتمر واصلت المنظمتان أنشطتهما لضمان النهوض بمشروع البروتوكول الصحي وأبدتا استعدادهما ﻹنشاء فريق مشترك للاستعراض والتقييم في الدول اﻷعضاء لسير تنفيذ القرارات واﻹعلانات ذات الصلة.
    Los intentos del Ministerio del Interior de la Federación de establecer un equipo mixto similar para investigar los incidentes relacionados con la repatriación que siguen ocurriendo en Stolac y Čapljina se han visto frustrados por la falta de cooperación en el cantón 7. UN وقد أحبطت محاولات وزارة داخلية الاتحاد ﻹنشاء فريق مشترك مشابه للتحقيق في الحوادث المستمرة المتصلة بالعودة في ستولاتش وكابليينا بسبب الافتقار للتعاون داخل الكانتون ٧.
    un grupo mixto encabezado por un fiscal de distrito de la EULEX está encargado de procesar la causa. UN ويباشر الدعوى في الوقت الراهن فريق مشترك يقوده مدع عام للمقاطعة تابع للبعثة.
    un grupo mixto integrado por funcionarios de la División de Contratación y Colocación y el Servicio de Apoyo y Administración de Personal se reúne periódicamente y utiliza la lista para determinar hasta qué punto el personal es adecuado y su grado de disponibilidad. UN ويعقد فريق مشترك مؤلف من موظفين من شعبة التوظيف والتنسيب ومن دائرة إدارة الموظفين والدعم اجتماعات منتظمة يستعمل فيها قائمة الموظفين لتقدير درجة ملاءمة الموظفين ومدى توافرهم.
    Principios para el establecimiento de un grupo conjunto UN المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات
    Se mantuvieron amplias consultas con todos los interesados y se logró un progreso considerable con miras a un acuerdo sobre los principios para el establecimiento de un grupo conjunto para la investigación de grupos armados ilegales con motivación política. UN وجرت مفاوضات مستفيضة مع جميع المعنيين، وتم إحراز تقدم كبير نحو التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق في مسألة الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية.
    Este programa ha sido objeto de una asociación con Aérospatiale y se ha constituido un equipo integrado por CNES y Aérospatiale. UN وكان هذا البرنامج محل شراكة مع ايروسبسيال وشكل فريق مشترك بين سي ان اي اس وايروسبسيال .
    Ahora los organismos radicados en Roma están estableciendo un equipo común de compras. UN وتقوم الوكالات المذكورة الآن بإنشاء فريق مشترك للمشتريات.
    Un grupo constituido por representantes de distintos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales visitó la zona e informó que lo que se necesitaba con mayor urgencia eran materiales para construir refugios de emergencia y ayuda alimentaria. UN وقام فريق مشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة يضم منظمات غير حكومية بزيارة المنطقة، وأبلغ عن مسيس الحاجة إلى مواد لبناء المآوي الطارئة وإلى المساعدات الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد