He defecado bajo los efectos de hongos y sobre un hongo, de hecho. | Open Subtitles | سبق أن تغوّطت على نباتات الفطر وعلى نبتة فطر في الواقع |
Si tuviera hongos aspergillus en los pulmones y se hubieran esparcido hasta la médula, eso explicaría las dos cosas. | Open Subtitles | في الواقع، إذا تأصلت كتل فطر الرشاشيّة في رئتيه وانتشرت إلى عموده الفقريّ فقد يفسّر كليهما |
Si te hace sentir mejor, creo que se me pego un hongo en la sauna. | Open Subtitles | إذا كان ذلك يجعلك تشعرين بالتحسن,أعتقد أنه أصبح لدي فطر من غرفة البخار |
Era el gerente de una empresa de Sungchun-dong que comercializaba setas de pino. | UN | وكان مديراً لشركة تجارية لبيع فطر الصنوبر في سوغشون - دونغ. |
Ella le dijo a Annette que le rompió el corazón al verte así. | Open Subtitles | أخبرت آنيت أنه فطر قلبها مشاهدتك و أنت على تلك الحالة |
cuando menciono los hongos a alguien inmediatamente piensan en champiñones o en hongos alucinógenos alzan la mirada y piensan que estoy un poco loco. | TED | عندما أذكر الفطريات لأحد على الفور يخطر لهم فطر البورتابيلو أو المشرووم تحدق عيونهم ويعتقدون بأنني مجنون بعض الشيء |
El agua entra en la casa, y tenemos hongos en la alfombra. | Open Subtitles | المنزل في تدخل المياه ان سجادة فطر لدينا الان و |
A medida que crecen, elijo los más rendidores para convertirse en hongos Infinity. | TED | عندما ينمو الفطر، ألتقط أفضل المغذيات لتصبح فطر لامتناهي. |
Tenemos tres variedades diferentes de hongos agaricon que fueron altamente activas contra los virus de la viruela. | TED | لدينا ثلاث سلالات مختلفة من فطر الأغاركون التي كانت نشطة للغاية ضد فيروسات الجدري |
Tenemos tres variedades diferentes de hongos agaricon muy activos contra los virus de la gripe. | TED | لدينا ثلاثة سلالات مختلفة من فطر الأغاركون شديدة الفعالية ضد فيروس الانفلونزا |
Representé a un Judio ortodoxo... que desarrolló un hongo del cuero cabelludo. | Open Subtitles | لقد مثلت شخص يهودي أرثودكسي الذي طور فطر فروة الرأس |
Entonces un día, todos despertaremos con una nube de hongo sobre Tel Aviv. | Open Subtitles | وثم في يوماً ما سوف نستيقظ كسحابة فطر فوق تل أبيب |
Esto es de un pergamino Azteca del siglo XVI mostrando un hombre a punto de comer un hongo psilocybe y al mismo momento siendo arrastrado escaleras arriba por un dios. | TED | هذه من لفيفة ورق للأزتيك من القرن 16 تُظهر شخصا يهمّ بأكل فطر يسبب الهلوسة وفي نفس اللحظة يتم انتزاعه في الدرج من قبل إله. |
No le den setas, pepinos, ni carne de res. | Open Subtitles | لكن لا فطر, وقد لا يناسبه لحم البقر أيضا |
¿Entonces qué le damos? ¡Setas! ¡Palomitas! | Open Subtitles | حسنا , ماذا يجب ان نطعمها فطر, أو حب ذرة |
Me gustaba mucho este tipo y me rompió el corazón cuando me dejó por una porrista barata. | Open Subtitles | لقد احببت هذا الرجل ولقد فطر قلبي عندما تخلى عني من اجل مشجعة وضيعة |
Anchoas, albóndigas, champiñones... | Open Subtitles | اصنع لي فطير من كل شيء اسماك الاشنوجه .فطر.كرات |
Cuando tenía 9 años, mi madre me preguntó qué casa me gustaría tener y le dibujé esta seta mágica. | TED | عندما كنت في التاسعة من عمري، سألتني أمي عن الشكل الذي أرغب ان يبدوعليه منزلي ، فقمت برسم فطر الجنيات هذا. |
"chincho, chincho, chinco, si me abrazas ya no pincho." | Open Subtitles | يا فطر، يا فطر ، يا فطر، إن كنت تحملني، لا تلدغني |
Lo que debería preocuparte... es romperle el corazón a ese pobre niño. | Open Subtitles | الشيء الذي يجب أن تضعه بالحسبان هو... فطر قلب الصبي المسكين. |
Si, y si él le rompe el corazón, lo demandaré. | Open Subtitles | أجل , انها منجذبة له لو أنه فطر قلبها , فسأقاضيه |
Sé que todo es muy encantador con las jarras escabechadas... el encanto sureño y los jamones tan curtidos... con moho que puedes cultivar penicilina... | Open Subtitles | أعرف أن المكان ساحر مع أواني المخللات و سحر الجنوب و الخنازير التي تقبع في الجراج حتى تتعفن و يظهر عليها فطر عفن الخبز |
Es más... ya no es pie de atleta ahora es pierna de atleta. | Open Subtitles | إنهُ لم يعُد فطر القدم، إنما فِطر الساق. |
Una porción de pepperoni y otra de champiñón, por favor. | Open Subtitles | شريحة ببروني و شريحة فطر من فضلك |
El acto de ejecución en sí suele realizarse en circunstancias degradantes, sin que se respete la dignidad inherente de la persona, y por ende viola el derecho internacional. | UN | إن فعل الإعدام ذاته غالباً ما يُنفذ في ظروف مهينة، ولا يحترم الكرامة التي فطر الإنسان عليها، بما يشكل خرقاً للقانون الدولي. |
Mycoplasma mycoides subspecies mycoides SC (small colony) | UN | 1 - فطر البلازما مايكويدز، الفصيلة الفرعية مايكويدز م ص (مستعمرة صغيرة) |
El artículo 1 de la Declaración reafirma las cualidades que Dios imparte a todos los seres humanos, es decir, que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. | UN | وأكد اﻹعلان في أولى مواده فطرة الله التي فطر الناس عليها وهي أنهم جميعــــا متساوون في الكرامة والحقوق، وأنهم وهبوا العقل والوجدان وأن عليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح اﻹخاء. |