Tenemos la esperanza de que nuestros esfuerzos por fomentar la eficacia de los mecanismos reciban un amplio apoyo. | UN | ونتوقع أن تلقى جهودنا الرامية إلى تعزيز فعالية الآليات تأييداً واسع النطاق. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. | UN | سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia de los mecanismos locales de respuesta a los desastres en las comunidades afectadas. | UN | سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة. |
Por otro lado, existe una interrelación clara e indestructible entre el respeto de los derechos humanos, la efectividad de los mecanismos democráticos y el funcionamiento del estado de derecho. | UN | وفي الجانب الآخر، هناك ترابط واضح وثابت بين احترام حقوق الإنسان، ومدى فعالية الآليات الديمقراطية، وتطبيق سيادة القانون. |
* la eficacia de los mecanismos e instrumentos para la cooperación tecnológica en sectores específicos | UN | ● فعالية الآليات والأدوات المستخدمة في مجال التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة |
iv) la eficacia de los mecanismos e instrumentos para la cooperación tecnológica en sectores específicos; | UN | `4` فعالية الآليات والأدوات للتعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛ |
Revisión de las directrices para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales para la mujer en la región de la CESPAO | UN | تنقيح المبادئ التوجيهية لزيادة فعالية الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا |
Es preciso aumentar la eficacia de los mecanismos existentes para el seguimiento y la promoción del cumplimiento de las obligaciones internacionales. | UN | ويتعين زيادة فعالية الآليات القائمة لرصد الامتثال للالتزامات الدولية وتعزيزه. |
Directrices revisadas para aumentar la eficacia de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en la región de la CESPAO | UN | تنقيح المبادئ التوجيهية لزيادة فعالية الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا |
El Comité también considerará la eficacia de los mecanismos vigentes para hacer un seguimiento de la gobernanza mundial. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في فعالية الآليات القائمة لرصد الحوكمة العالمية. |
6. El futuro del sistema de procedimientos especiales y la creación de capacidad para mejorar la eficacia de los mecanismos extraconvencionales. | UN | 6- مستقبل نظام الاجراءات الخاصة وبناء القدرات لتحسين فعالية الآليات غير المشمولة بالاتفاقية |
Recomendó que se realizaran más investigaciones y que se evaluara la eficacia de los mecanismos que actualmente funcionan a escala internacional, sobre la base de un informe complementario al respecto. | UN | وأوصت بإجراء المزيد من التحقيق والتقييم في مجال فعالية الآليات المطبقة حاليا على الصعيد الدولي وذلك استنادا إلى تقرير متعلق بمتابعة هذا الموضوع. |
Desde ese punto de vista, nos parece que ya es conveniente o, en realidad, necesario tomar decisiones adicionales para fortalecer la eficacia de los mecanismos multilaterales existentes. | UN | ومن هذا المنظور، فإن تدابير إضافية لتعزيز فعالية الآليات المتعددة الأطراف القائمة تبدو محبذة، إن لم تكن ضرورية في الواقع. |
Se evalúa si los proyectos cumplen los reglamentos, normas y procedimientos financieros establecidos y si el seguimiento es adecuado; se examina la eficacia de los mecanismos existentes para ejecutar los proyectos y se evalúan las repercusiones de éstos sobre los beneficiarios. | UN | تقييم مدى امتثال المشاريع للنظام العالمي والقواعد والإجراءات المالية المرعية ومدي كفاية المتابعة؛ ودراسة فعالية الآليات المعمول بها لتنفيذ المشاريع؛ وتقييم تأثير المشاريع على المستفيدين منها. |
Informe referente a los medios de facilitar la aplicación y el cumplimiento del derecho a escala internacional por medio de un estudio de la eficacia de los mecanismos financieros, la transferencia de tecnología y los incentivos económicos previstos en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente existentes | UN | تقرير بشأن سبل تسهيل تنفيذ القانون الدولي، والامتثال له، من خلال دراسة بشأن فعالية الآليات المالية ونقل التكنولوجيا والحوافز الاقتصادية في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية |
Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de evaluar la eficacia de los mecanismos que tenían a su disposición los diversos tipos de personal para solucionar sus contenciosos con la Organización. | UN | 4 - وذكرت بعض الوفود ضرورة تقييم فعالية الآليات المتاحة لمختلف أنواع الأفراد لتسوية نزاعاتهم مع المنظمة. |
Tampoco se ofrecen datos sobre la eficacia de los mecanismos institucionales en cuanto al número de juicios y condenas impuestas. | UN | وأضافت قائلة إلى أنه لا توجد أيضا بيانات عن فعالية الآليات المؤسسية من حيث أعداد القضايا التي نظرت فيها المحاكم، والأحكام التي أصدرتها. |
Recomendó a Cabo Verde que estableciese y proporcionase recursos adecuados para brindar un número suficiente de refugios para albergar a las víctimas de la violencia doméstica, y que aumentase aún más la eficacia de los mecanismos existentes para indemnizar a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وأوصت سلوفينيا الرأس الأخضر بإتاحة الموارد الكافية لتوفير عدد من المساكن الآمنة لإيواء ضحايا العنف المنزلي، ومواصلة تحسين فعالية الآليات القائمة لتعويض ضحايا العنف المنزلي. |
Tendremos que evaluar la efectividad de los mecanismos existentes para revitalizarlos y, de ser necesario, crear otros nuevos. | UN | وسيكون علينا أن نقيّم فعالية الآليات القائمة وأن نعيد تنشيطها وأن ننشئ آليات جديدة، عند الضرورة. |
Un examen sustantivo de la idea de un tratado del comercio de armas será posible solamente después de que las ideas fundamentales del documento hayan sido debatidas y se haya aclarado las razones de la ineficacia de los mecanismos regionales existentes para las transferencias de armas. | UN | ولا يمكن إجراء مناقشة موضوعية لفكرة معاهدة تجارة الأسلحة إلاّ بعد إقرار الأفكار الأساسية لهذه الوثيقة وتوضيح أسباب عدم فعالية الآليات الإقليمية الموجودة في مجال نقل الأسلحة. |
Consideramos que el logro más importante de la Cumbre del Consejo de Seguridad ha sido el compromiso, reafirmado al más alto nivel, de garantizar el funcionamiento efectivo del sistema de seguridad colectiva y de aumentar la eficiencia de los mecanismos disponibles para preservar la paz y, en particular, para realizar operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نرى أن أهم إنجاز أحرز في مؤتمر قمة مجلس الأمن الالتزام الذي أعيد التأكيد عليه على أعلى مستوى، بكفالة تنفيذ نظام الأمن الجماعي بشكل فعال وتعزيز فعالية الآليات القائمة لأغراض الحفاظ على السلم وبخاصة تنفيذ عمليات حفظ السلام. |