Lo sé , es frustrante y pegar a menudo puede ser muy eficaz. | Open Subtitles | أعلم ذلك. يُصبح الأمر مُحبطاً والضرب يمكن أن يكون فعّالاً للغاية |
Los mecanismos establecidos han permitido aplicar de forma eficaz el plan. | UN | وقد مكّنت الآليات التي وُضعت من تنفيذ الخطة تنفيذا فعّالاً. |
Debe cooperar eficazmente en todos los niveles para luchar de manera efectiva contra la delincuencia transnacional. | UN | ويجب عليه أن يتعاون تعاوناً فعّالاً على جميع المستويات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود مكافحة فعّالة. |
Le pondré una inyección cada 4 horas... pero con el tiempo... no será efectiva. | Open Subtitles | سأعطيك جُرعة أخرى كل أربع ساعات، لكنّه لن يكون فعّالاً في الأخير. |
:: Los servicios nacionales de control de la calidad prestan apoyo efectivo a la industria y demás clientes a nivel nacional. | UN | :: تقديم المرافق الوطنية المعنية بالنوعية دعماً فعّالاً للصناعة وسائر المستهلكين الوطنيين. |
La comunidad internacional debe mostrar voluntad política colectiva para cumplir efectivamente los compromisos que convino en contraer. | UN | ويجب أن يجد المجتمع الدولي الإرادة السياسية الجماعية لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها تنفيذاً فعّالاً. |
Para ser efectiva, la medida debería poder cumplirse en forma eficiente. | UN | ويعني شرط أن يكون الجبر فعّالاً أن يكون صالحاً للإنفاذ بكفاءة. |
De lo contrario, resultará ineficaz. | Open Subtitles | سيبدو أن الأمر غير فعّالاً |
La denegación o la privación de la ciudadanía puede ser un método eficaz de agravar su vulnerabilidad y puede conducir incluso a las expulsiones en masa. | UN | ويمكن أن يشكل حرمانها من الجنسية أو تجريدها منها أسلوباً فعّالاً لزيادة حالة ضعفها، بل إنه قد يعرضها للطرد الجماعي. |
El hecho de privarles de la ciudadanía puede ser un método eficaz de agravar su vulnerabilidad y provocar incluso su expulsión masiva. | UN | ويمكن أن يشكل تجريدها من الجنسية أسلوباً فعّالاً لزيادة حالة ضعفها، بل إنه قد يعرِّضها للطرد الجماعي. |
En ese sentido se está prestando especial atención a la utilización eficaz de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ويجري في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال استخداماً فعّالاً. |
El Comité recomienda asimismo al Estado parte que establezca un sistema eficaz y operativo de remisión a las instituciones o profesionales de atención de la salud ajenos al sistema penitenciario. | UN | وهي توصي كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف نظام إحالة فعّالاً وعملياً من أجل إشراك مؤسسات أو مهنيي الرعاية الصحية. |
Las políticas de IED a ese respecto tendrían que integrarse eficazmente en las estrategias globales de desarrollo de un país. | UN | وسيتعين في هذا الصدد إدماج سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر إدماجاً فعّالاً في استراتيجيات التنمية الشاملة للبلدان. |
Un programa mundial no podría funcionar eficazmente sin una estrecha colaboración con los órganos de financiación regionales y nacionales. | UN | فلا يمكن لبرنامج عالمي أن يكون فعّالاً إلا إذا كان مقترنا بترتيبات تمويلية على المستويين الإقليمي والوطني. |
Se agregó que era necesario asegurar que esos textos fueran acordes con el mandato de la CNUDMI y contribuyeran eficazmente al desarrollo del comercio internacional. | UN | وأُضيف أن من الضروري ضمان أن تكون تلك النصوص متوافقة مع ولاية الأونسيترال وأن تُسهم إسهاما فعّالاً في تنمية التجارة الدولية. |
Dada su causalidad estructural y su arraigo social, esta epidemia requiere una respuesta efectiva y contundente, en donde cada uno de los actores sociales tiene un papel fundamental que desarrollar. | UN | ونظراً للطبيعة الهيكلية للوباء ولجذوره الاجتماعية، فهو يتطلب رد فعل فعّالاً وقوياً تؤدي فيه كل الأطراف أدواراً أساسية. |
En estas circunstancias, los Estados Miembros deben cooperar estrechamente para crear una estructura de seguridad efectiva y sostenible. | UN | وفي تلك الظروف يجب أن تتعاون الدول الأعضاء تعاوناً وثيقاً كي تُوجِد هيكلاً للأمن يكون فعّالاً ومستداماً في آن واحد. |
Inundar el mercado de Laos con kips de contrabando fue muy efectivo. | Open Subtitles | إغراق السوق اللاويّة بالكيب المزيّف كان فعّالاً للغاية |
Llevarse la foto de la escena del crimen no sólo fue audaz, fue efectivo. | Open Subtitles | سرقتكِ الصورة من مسرح الجريمة لم يكُن تصرّفاً جسوراً فحسب، بل كان فعّالاً أيضاً. |
:: Las instituciones de apoyo facilitan efectivamente las inversiones y el desarrollo empresarial. | UN | :: قيام المؤسسات بدعم الاستثمار وتنمية الأعمال التجارية دعماً فعّالاً. |
:: Las instituciones nacionales aplican efectivamente las normas y acuerdos internacionales en materia de energía y medio ambiente. | UN | :: تنفيذ المؤسسات الوطنية للمعايير والاتفاقات الدولية المتعلقة بالطاقة والبيئة تنفيذاً فعّالاً. |
El problema surge cuando estás en una ciudad, quieres ir a cuatro calles y deja de ser divertido, eficiente o productivo. | TED | المشكلة هي، حين تصل إلى مدينة وتريد أن تسير مسافة أربع مربوعات، لن تستمتع ولن تكون فعّالاً ولا منتجاً. |
Dado que cada uno de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas tiene necesidades de capacitación específicas (A/62/341, párr. 32), un enfoque global sería ineficaz para satisfacer las necesidades de capacitación. | UN | ونظراً لأنه توجد لدى فرادى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها احتياجات تدريبية خاصة (A/62/341، الفقرة 32)، فإن اتباع نهج عام لن يكون فعّالاً في تلبية مطالب التدريب. |