Quisiéramos insistir en que los países desarrollados deben cumplir sus promesas. ha llegado el momento de traducir las palabras en acciones concretas. | UN | كما نؤكد، على ضرورة وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتعهدات التي التزمت بها، فقد حان الوقت لتحويل الكلمات إلى أفعال. |
Por consiguiente, ha llegado el momento de replantearse la arquitectura económica mundial. | UN | ولذلك فقد حان الوقت للتفكير ثانية في الهيكل الاقتصادي العالمي. |
De todas formas, ha llegado el momento de establecer relaciones más estrechas entre las dos organizaciones. | UN | وعلى أية حال فقد حان الوقت ﻹقامة علاقات أوثق بين المنظمتين. |
Así que si te gusta, es el momento para un gran gesto. | Open Subtitles | لذا إذا كنت معجب بها فقد حان الوقت للفتة كبرى |
Además, ha llegado el momento en que quizás sea necesario examinar varios incentivos con el fin de promover y facilitar la presentación de una información universal y completa. | UN | وإلى جانب ذلك فقد حان الوقت الذي قد يكون من الضروري فيه أن ننظر في مختلف الحوافز من أجل تشجيع وتيسير اﻹبلاغ الشامل. |
ha llegado el momento de que, en cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, empiece a informar sobre las actividades destinadas a aplicar las decisiones que se adoptan en esas conferencias. | UN | فقد حان الوقت ﻷن تقوم اﻹدارة مع الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷعضاء بتغطية متابعة هذه المؤتمرات. |
No es necesario demorar la reforma; ha llegado el momento de tomar medidas para cambiar el sistema. | UN | ولا توجد حاجة للتأخير؛ فقد حان الوقت لاتخاذ خطوات ذات مغزى نحو التغيير. |
Habida cuenta de las calamidades que inflige en numerosos Estados, ha llegado el momento de declarar sin ambages que se debe tipificar el separatismo como ilegal. | UN | وإزاء الكوارث التي عصفت بـــدول كثيرة فقد حان الوقت ﻷن نعلن بدون لبس أن الانفصاليــــة خارجة على القانون. |
Por tanto, ha llegado el momento de iniciar negociaciones sobre desarme nuclear bajo los auspicios de nuestro foro, que conduzcan a la concertación de una convención sobre las armas nucleares. | UN | ولهذا فقد حان الوقت لبدء مفاوضات لنزع السلاح النووي تحت إشراف محفلنا هذا، تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية. |
Ciertamente ya ha llegado el momento de que esos Estados pasen de las palabras a los hechos. | UN | فقد حان الوقت فعلاً لكي تجعل هذه الدول أعمالها مطابقة ﻷقوالها. |
No obstante, ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad asuma plenamente su responsabilidad, concretamente en Sierra Leona y otros importantes focos de conflicto en África. | UN | ومع ذلك، فقد حان الوقت ليتحمل مجلس اﻷمن مسؤوليته كاملة، خاصة في سيراليون وفي أماكن أخرى من أفريقيا تدور فيها صراعات. |
ha llegado el momento, por lo tanto, de que nosotros, los pueblos representados en esta Asamblea, volvamos a evaluar nuestra influencia y hagamos escuchar nuestra voz. | UN | وهكذا فقد حان الوقت ﻷن نقوم، نحن الشعوب الممثلة في هذه الجمعية العامة بإعادة تقدير نفوذنا والجهر بأصواتنا. |
En realidad, ha llegado el momento de ampliar al concepto de asociación con el sector privado. ¿Por qué? | UN | فقد حان الوقت بالفعل لتوسيع نطاق مفهوم الشراكة مع القطاع الخاص. |
Cualesquiera sean las causas de la brutalidad actual hacia los niños, ha llegado el momento de pedir que se detenga, de solicitar una tregua. | UN | ومهما كانت أسباب الوحشية المرتكبة في حق الأطفال في يومنا هذا، فقد حان الوقت للمطالبة بالتوقف عنها، للمطالبة بهدنة. |
Por lo tanto, este es el momento de que la comunidad internacional brinde el estímulo y el apoyo necesarios para nuestros empeños. | UN | لذا فقد حان الوقت لكي يمنحنا المجتمع الدولي التشجيع والدعم اللازمين من أجل نجاح مساعينا. |
Por lo tanto, es oportuno que la Asamblea considere el papel que le gustaría que desempeñe el Comité en este examen que se le ha encomendado. | UN | ومن ثم، فقد حان الوقت كي تنظر الجمعية العامة في الدور الذي تود من اللجنة أن تؤديه في هذا الاستعراض المطلوب. |
Entonces es hora de que les recuerdes quien es el verdadero campeón. | Open Subtitles | إذن فقد حان الوقت الذي تذكرهم فيه من البطل الحقيقي |
ha llegado la hora de entrar en una fase de consolidación sin que ocurran cambios estructurales de importancia. | UN | فقد حان الوقت اﻵن لبدء مرحلة من تحقيق التماسك دون إجراء مزيد من التغييرات الهيكلية الكبرى. |
era hora de poner en práctica los principios ya convenidos por la Junta Ejecutiva. | UN | فقد حان الوقت لوضع المبادئ التي اتفق عليها المجلس التنفيذي موضع التنفيذ. |
había llegado el momento de que los habitantes de Palau asumieran la responsabilidad de proteger su medio ambiente, por su propio bien y por el de las generaciones futuras. | UN | فقد حان الوقت للبالاويين كي يتحملوا مسؤوليتهم عن حماية بيئتهم من أجل مصلحتهم ومصلحة اﻷجيال المقبلة. |
es tiempo de mi lista anual de "Cosas por las que no estoy agradecida", y este año solo hay una cosa en ella. | Open Subtitles | آه، فقد حان الوقت لبلدي السنوي قائمة من أشياء أنا لست ممتنة ل، وقائمة هذا العام هي عنصر واحد فقط، |
Por consiguiente, sería oportuno examinar la eficacia del modelo sobre la base de la experiencia adquirida y ha llegado asimismo el momento de hacer una evaluación interna de la incidencia y la eficacia de aumentar los puestos sobre el terreno para desempeñar la función de mejores prácticas. | UN | ولذا، فقد حان الوقت للنظر في فعالية هذا النموذج في ضوء الخبرة المكتسبة. كما حان الوقت لإجراء تقييم داخلي لأثر وفعالية إضافة وظائف في الميدان للأخذ بأفضل الممارسات. |
No había argumentos reales en contra de un PPWT, por lo que Era el momento de concentrarse en deliberaciones sustantivas. | UN | ولا توجد حجج وجيهة لمعارضة وضع معاهدة لحظر نشر الأسلحة في الفضاء، وبالتالي فقد حان الوقت للتركيز على المناقشات الموضوعية. |
y para mí. Por eso es momento de detenerse a pensar si hay algo que podamos hacer. | TED | لذلك فقد حان الوقت للتوقف والتفكير للحظة. هل يوجد ما يمكن القيام به حيال هذا؟ |
Si vamos a convivir, es hora de empezar a ser cordiales. | Open Subtitles | إذا سنكون في حياة بعضنا البعض، فقد حان الوقت لنكون ودودتَين. |