"فقد حان الوقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha llegado el momento
        
    • es el momento
        
    • es oportuno
        
    • es hora de que
        
    • ha llegado la hora de
        
    • era hora de
        
    • había llegado el momento
        
    • es tiempo
        
    • sería oportuno
        
    • Era el momento de
        
    • es momento
        
    • es hora de empezar a
        
    Quisiéramos insistir en que los países desarrollados deben cumplir sus promesas. ha llegado el momento de traducir las palabras en acciones concretas. UN كما نؤكد، على ضرورة وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتعهدات التي التزمت بها، فقد حان الوقت لتحويل الكلمات إلى أفعال.
    Por consiguiente, ha llegado el momento de replantearse la arquitectura económica mundial. UN ولذلك فقد حان الوقت للتفكير ثانية في الهيكل الاقتصادي العالمي.
    De todas formas, ha llegado el momento de establecer relaciones más estrechas entre las dos organizaciones. UN وعلى أية حال فقد حان الوقت ﻹقامة علاقات أوثق بين المنظمتين.
    Así que si te gusta, es el momento para un gran gesto. Open Subtitles لذا إذا كنت معجب بها فقد حان الوقت للفتة كبرى
    Además, ha llegado el momento en que quizás sea necesario examinar varios incentivos con el fin de promover y facilitar la presentación de una información universal y completa. UN وإلى جانب ذلك فقد حان الوقت الذي قد يكون من الضروري فيه أن ننظر في مختلف الحوافز من أجل تشجيع وتيسير اﻹبلاغ الشامل.
    ha llegado el momento de que, en cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros, empiece a informar sobre las actividades destinadas a aplicar las decisiones que se adoptan en esas conferencias. UN فقد حان الوقت ﻷن تقوم اﻹدارة مع الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومع الدول اﻷعضاء بتغطية متابعة هذه المؤتمرات.
    No es necesario demorar la reforma; ha llegado el momento de tomar medidas para cambiar el sistema. UN ولا توجد حاجة للتأخير؛ فقد حان الوقت لاتخاذ خطوات ذات مغزى نحو التغيير.
    Habida cuenta de las calamidades que inflige en numerosos Estados, ha llegado el momento de declarar sin ambages que se debe tipificar el separatismo como ilegal. UN وإزاء الكوارث التي عصفت بـــدول كثيرة فقد حان الوقت ﻷن نعلن بدون لبس أن الانفصاليــــة خارجة على القانون.
    Por tanto, ha llegado el momento de iniciar negociaciones sobre desarme nuclear bajo los auspicios de nuestro foro, que conduzcan a la concertación de una convención sobre las armas nucleares. UN ولهذا فقد حان الوقت لبدء مفاوضات لنزع السلاح النووي تحت إشراف محفلنا هذا، تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية.
    Ciertamente ya ha llegado el momento de que esos Estados pasen de las palabras a los hechos. UN فقد حان الوقت فعلاً لكي تجعل هذه الدول أعمالها مطابقة ﻷقوالها.
    No obstante, ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad asuma plenamente su responsabilidad, concretamente en Sierra Leona y otros importantes focos de conflicto en África. UN ومع ذلك، فقد حان الوقت ليتحمل مجلس اﻷمن مسؤوليته كاملة، خاصة في سيراليون وفي أماكن أخرى من أفريقيا تدور فيها صراعات.
    ha llegado el momento, por lo tanto, de que nosotros, los pueblos representados en esta Asamblea, volvamos a evaluar nuestra influencia y hagamos escuchar nuestra voz. UN وهكذا فقد حان الوقت ﻷن نقوم، نحن الشعوب الممثلة في هذه الجمعية العامة بإعادة تقدير نفوذنا والجهر بأصواتنا.
    En realidad, ha llegado el momento de ampliar al concepto de asociación con el sector privado. ¿Por qué? UN فقد حان الوقت بالفعل لتوسيع نطاق مفهوم الشراكة مع القطاع الخاص.
    Cualesquiera sean las causas de la brutalidad actual hacia los niños, ha llegado el momento de pedir que se detenga, de solicitar una tregua. UN ومهما كانت أسباب الوحشية المرتكبة في حق الأطفال في يومنا هذا، فقد حان الوقت للمطالبة بالتوقف عنها، للمطالبة بهدنة.
    Por lo tanto, este es el momento de que la comunidad internacional brinde el estímulo y el apoyo necesarios para nuestros empeños. UN لذا فقد حان الوقت لكي يمنحنا المجتمع الدولي التشجيع والدعم اللازمين من أجل نجاح مساعينا.
    Por lo tanto, es oportuno que la Asamblea considere el papel que le gustaría que desempeñe el Comité en este examen que se le ha encomendado. UN ومن ثم، فقد حان الوقت كي تنظر الجمعية العامة في الدور الذي تود من اللجنة أن تؤديه في هذا الاستعراض المطلوب.
    Entonces es hora de que les recuerdes quien es el verdadero campeón. Open Subtitles إذن فقد حان الوقت الذي تذكرهم فيه من البطل الحقيقي
    ha llegado la hora de entrar en una fase de consolidación sin que ocurran cambios estructurales de importancia. UN فقد حان الوقت اﻵن لبدء مرحلة من تحقيق التماسك دون إجراء مزيد من التغييرات الهيكلية الكبرى.
    era hora de poner en práctica los principios ya convenidos por la Junta Ejecutiva. UN فقد حان الوقت لوضع المبادئ التي اتفق عليها المجلس التنفيذي موضع التنفيذ.
    había llegado el momento de que los habitantes de Palau asumieran la responsabilidad de proteger su medio ambiente, por su propio bien y por el de las generaciones futuras. UN فقد حان الوقت للبالاويين كي يتحملوا مسؤوليتهم عن حماية بيئتهم من أجل مصلحتهم ومصلحة اﻷجيال المقبلة.
    es tiempo de mi lista anual de "Cosas por las que no estoy agradecida", y este año solo hay una cosa en ella. Open Subtitles آه، فقد حان الوقت لبلدي السنوي قائمة من أشياء أنا لست ممتنة ل، وقائمة هذا العام هي عنصر واحد فقط،
    Por consiguiente, sería oportuno examinar la eficacia del modelo sobre la base de la experiencia adquirida y ha llegado asimismo el momento de hacer una evaluación interna de la incidencia y la eficacia de aumentar los puestos sobre el terreno para desempeñar la función de mejores prácticas. UN ولذا، فقد حان الوقت للنظر في فعالية هذا النموذج في ضوء الخبرة المكتسبة. كما حان الوقت لإجراء تقييم داخلي لأثر وفعالية إضافة وظائف في الميدان للأخذ بأفضل الممارسات.
    No había argumentos reales en contra de un PPWT, por lo que Era el momento de concentrarse en deliberaciones sustantivas. UN ولا توجد حجج وجيهة لمعارضة وضع معاهدة لحظر نشر الأسلحة في الفضاء، وبالتالي فقد حان الوقت للتركيز على المناقشات الموضوعية.
    y para mí. Por eso es momento de detenerse a pensar si hay algo que podamos hacer. TED لذلك فقد حان الوقت للتوقف والتفكير للحظة. هل يوجد ما يمكن القيام به حيال هذا؟
    Si vamos a convivir, es hora de empezar a ser cordiales. Open Subtitles إذا سنكون في حياة بعضنا البعض، فقد حان الوقت لنكون ودودتَين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more