ويكيبيديا

    "فقرات مشروع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los párrafos del proyecto de
        
    A nuestro criterio, en las consultas oficiosas celebradas bajo la excelente dirección del Representante Permanente de Austria, Excmo. Sr. Ernst Sucharipa, habíamos llegado a un acuerdo sobre todos los párrafos del proyecto de resolución, excepto uno. UN وفي رأينا، أنه قد تم الاتفاق على جميع فقرات مشروع القرار باستثناء فقرة واحدة في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ظل الرئاسة الممتازة للممثل الدائم للنمسا، سعادة السيد إرنست سوشاريبا.
    La República Popular Democrática de Corea se opone firmemente a todos los párrafos del proyecto de resolución sobre la supresión de las cláusulas relativas a los Estados enemigos. UN وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية.
    Acogemos con agrado los acuerdos a los que se ha llegado sobre todos los párrafos del proyecto de resolución relativos a las actividades sustantivas del Proceso de Kimberley. UN ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن كل فقرات مشروع القرار المتعلقة بالأنشطة المضمونية لعملية كيمبرلي.
    Sin embargo, mi delegación se vio obligada a abstenerse en la votación de uno de los párrafos del proyecto de resolución debido al lenguaje utilizado y a la redacción. UN غير أن وفد بلدي اضطر للامتناع عن التصويت على إحدى فقرات مشروع القرار بسبب لغة النص والطريقة التي صيغ بها مشروع القرار.
    La República Árabe Siria considera que todos los párrafos del proyecto de resolución se aplican a la situación de los defensores de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    El motivo por el que el Sudán acabó por sumarse al consenso es que el objetivo de la mayoría de los párrafos del proyecto de resolución es mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales para que puedan participar de manera efectiva en la sociedad. UN وكان السبب الذي دعا السودان إلى الانضمام إلى توافـق اﻵراء في نهاية المطاف أن معظم فقرات مشروع القرار تستهدف تحسين حالة المرأة الريفية لكي تصبح مشاركة فعالة في المجتمع.
    El párrafo 4 sigue centrándose en los aspectos de la prevención, al igual que el resto de los párrafos del proyecto de artículo. UN 28 - وتظل الفقرة 4 تركز على جوانب المنع، على غرار فقرات مشروع المادة هذا.
    Así pues, cuando en los párrafos del proyecto de conclusiones se hace referencia a una posición respaldada por muchos Estados, hay que tener presente que una propuesta de un grupo de Estados también denota un apoyo sustancial. UN وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً.
    Así pues, cuando en los párrafos del proyecto de conclusiones se hace referencia a una posición respaldada por muchos Estados, hay que tener presente que una propuesta de un grupo de Estados también denota un apoyo sustancial. UN وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً.
    Su delegación deplora el rechazo del pedido de votación separada de los párrafos del proyecto de resolución, medida que viola los derechos de los Estados Miembros a expresar sus opiniones. UN ومضت قائلة إن وفدها يشجب رفض طلب إجراء تصويت على فقرات مشروع القرار كل على حدة، الذي يمثل إجراءً ينتهك حقوق الدول الأعضاء في الإعراب عن وجهات نظرها.
    Examen de los párrafos del proyecto de Guía UN النظر في فقرات مشروع الدليل
    los párrafos del proyecto de resolución relativos a esas cuestiones se redactarán en función de los resultados del examen por la Asamblea de las partes pertinentes de los respectivos informes del Comité Mixto y la CAPI.] UN وستصاغ فقرات مشروع القرار المتعلقة بتلك البنود على أساس نظر الجمعية العامة في اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير المجلس وتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية[
    los párrafos del proyecto de preámbulo reflejan preocupaciones expresadas por los Estados respecto del derecho al desarrollo, un criterio equilibrado para tratar el medio ambiente y el desarrollo, la importancia de la cooperación internacional y los límites impuestos a la libertad de los Estados. UN 46 - وقال إن فقرات مشروع الديباجة تعكس الشواغل التي أعربت عنها الدول فيما يتعلق بالحق في التنمية، ونهجا متوازنا في تناول البيئة والتنمية، وأهمية التعاون الدولي، والقيود المفروضة على حرية الدول.
    Los miembros recordarán que se ha solicitado votación separada sobre cada uno de los párrafos del proyecto de resolución A/ES-10/L.9/Rev.1. ¿Hay alguna objeción a dicha solicitud? UN يذكر الأعضاء أنه طُلب إجراء تصويت منفصل على كل فقرة من فقرات مشروع القرار A/ES-10/L.9/Rev.1. هل هناك اعتراضات على هذا الطلب؟
    Si bien no podemos apoyar algunos de los párrafos del proyecto de resolución, que difieren significativamente de la política de Israel, apoyamos otros párrafos, en particular los relativos a la no proliferación, la importancia crucial del desarrollo del régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y la condena del ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea. UN وفي حين أننا لا نستطيع أن نؤيد بعض فقرات مشروع القرار، التي تختلف اختلافا كبيرا عن سياسة إسرائيل، فإننا نؤيد فقرات أخرى، لا سيما تلك المتعلقة بعدم الانتشار، والأهمية الكبيرة لتطوير نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإدانة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Se pidió al primero, presidido por el Sr. Stephan Michel (Suiza) que examinara los párrafos del proyecto de procedimientos relativos a los principios básicos de los procedimientos. UN وطُلب إلى الفريق الأول، الذي يرأسه السيد ستيفان ميشيل (سويسرا)، أن يفحص فقرات مشروع الإجراءات التي تتعلق بالمبادئ الأساسية التي تستند إليها الإجراءات.
    88. El Grupo de Trabajo convino en que tal vez fuera necesario reordenar los párrafos del proyecto de recomendación 19, a fin de que quedara claramente especificado el efecto clave de toda consolidación patrimonial, que es la creación de una única masa patrimonial consolidada. UN 88- اتفق الفريق العامل على أنه قد يلزم إجراء قدر من إعادة الترتيب في فقرات مشروع التوصية 19، ضمانا لإبراز الأثر الرئيسي للدمج الموضوعي، وهو إنشاء حوزة مدمَجة واحدة.
    8. En la segunda sesión, celebrada el 7 de septiembre, el Presidente de la Comisión Principal anunció que el Comité de Redacción seguiría examinando, por medio de sus grupos de trabajo, los párrafos del proyecto de declaración y del proyecto del programa de acción que no se habían aprobado todavía. UN 8- أعلن رئيس اللجنة الرئيسية، في الجلسة الثانية المعقودة في 7 أيلول/سبتمبر، أن لجنة الصياغة ستواصل النظر، من خلال الفريقين العاملين التابعين لها، في فقرات مشروع الإعلان ومشروع برنامج العمل التي لم تكن قد اعتمدت بعد.
    Si bien la mayoría de los párrafos del proyecto de resolución permanecen intactos -- excepto por motivos de actualización -- los párrafos segundo y octavo del preámbulo subrayan la validez del Centro como medio para promocionar la paz y el desarme en la región, según se refleja en el informe del Secretario General sobre ese tema. UN ورغم أن معظم فقرات مشروع القرار لم تتغير - باستثناء الغرض من التحديث - تؤكد الفقرتان الثانية والثامنة من الديباجة صلاحية المركز بوصفه أداة لتشجيع السلام ونزع السلاح في المنطقة، كما يتجلى ذلك في تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع.
    16. Un representante de la Nación Dene adujo que uno de los párrafos del proyecto de declaración y programa de acción de la Conferencia Mundial de Durban constituía un ataque racista, pues no reconocía que los pueblos indígenas tuvieran los mismos derechos que otros pueblos del mundo, y pidió que se suprimiera ese párrafo. UN 16- تكلمت ممثلة عن أمة " ديني/كندا " فقالت إن إحدى فقرات مشروع إعلان وبرنامج عمل مؤتمر ديربان العالمي تشكل إهانة عنصرية، ذلك أنها لا تسلم بمساواة الشعوب الأصلية في الحقوق مع شعوب العالم الأخرى، ودعت إلى حذف هذه الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد