ويكيبيديا

    "فقرته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su párrafo
        
    • cuyo párrafo
        
    • párrafo del
        
    El acuerdo destaca la verificación del cumplimiento de la resolución mencionada, según se estipula en su párrafo 16. UN ويسلط الاتفاق الضوء على التحقق من الامتثال للقرار المذكور على النحو المنصوص عليه في فقرته ١٦.
    En su párrafo 16 se enuncia: UN وينص هذا الإعلان في فقرته السادسة عشرة على ما يلي:
    Toda resolución tiene un corazón, y el corazón de este proyecto de resolución está en su párrafo 1. UN لكلّ قرار جزء جوهري. ويكمن جوهر هذا القرار في فقرته الأولى.
    En la sesión pública celebrada el 11 de julio de 1996, la Corte dictó su fallo sobre las excepciones preliminares, cuyo párrafo dispositivo dice así: UN ١١٥ - وفي جلسة علنيـــة عقدت في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، نطقت المحكمة بحكمها بشأن الدفـــوع الابتدائية، وفيما يلي نص منطوق فقرته:
    El Comité también tomó en consideración la decisión 48/421 de la Asamblea, de 10 de diciembre de 1993, en cuyo párrafo 7 la Asamblea pidió al Comité " que siga examinando esta cuestión y le informe al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones " . UN كما أخذت اللجنة بعين الاعتبار مقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٢١ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت الجمعية العامة في فقرته ٧ من اللجنة مواصلة دراسة المسألة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    La Plataforma de Acción de Beijing, en su párrafo 182, se refirió a lo poco que se había avanzado en el cumplimiento del objetivo de que para 1995 hubiera un 30% de mujeres en puestos directivos. UN وأشار منهاج عمل بيجين في فقرته 182 إلى ضآلة التقدم الذي تم إحرازه في تحقيق الهدف المتمثل في تولّي نساءٍ نسبة 30 في المائة من مناصب صنع القرار بحلول عام 1995.
    En su párrafo 6, este proyecto de resolución reafirma la práctica habitual de que la Comisión celebre en 2003 períodos de sesiones sustantivos de tres semanas de duración. UN ويُعيد مشروع القرار الحالي، في فقرته 6، تأكيد الممارسة المعتادة المتمثلة في عقد دورة موضوعية لمدة ثلاثة أسابيع للهيئة في عام 2003.
    Se informó a los participantes sobre la resolución 2008/3 del Consejo Económico y Social, en particular sobre su párrafo 32. UN وأحيط المشاركون علماً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/3، وبخاصة فقرته 32.
    En el párrafo 16, el Consejo también solicitó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que presentara al Consejo, en su 14º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución, especialmente su párrafo 4. UN وفي الفقرة 16، طلب المجلس أيضاً إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى المجلس، في دورته الرابعة عشرة، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ القرار، بما في ذلك فقرته 4.
    En su párrafo quinto, la Declaración de la Jirga Consultiva de la Paz manifiesta que deben tenerse en cuenta los derechos de la mujer y el niño durante las negociaciones, y la Jirga hace hincapié en la igualdad de todos los ciudadanos del país ante la ley. UN وينص بيان مجلس السلام الاستشاري الأفغاني في فقرته الخامسة على أنه يجب بحث حقوق المرأة والطفل أثناء المفاوضات، ويؤكد المجلس على التطبيق المتساوي للقوانين على جميع مواطني البلد.
    La variante 1 no es aceptable para su delegación porque su párrafo de introducción excluiría la aplicación del Estatuto a situaciones en las que convendría aplicarlo. UN وقال ان الخيار ١ غير مقبول من وجهة نظر وفده ، ﻷن فقرته الافتتاحية سوف تستبعد تطبيق النظام اﻷساسي في بعض الحالات التي يستحسن فيها تطبيقه .
    Considera que, a tenor de su párrafo 7, el proyecto de resolución no tiene repercusiones en el presupuesto por programas del bienio 2008-2009. UN 91 - وأضاف قائلاً إنه يعتَبر أن مشروع القرار، على أساس ما ورد في فقرته السابعة، لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    En su párrafo 2 figura la siguiente oración: " La asistencia humanitaria deberá proporcionarse de conformidad con los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad " . UN إذ يتضمن في فقرته 2 العبارة التالية: " يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة " .
    1) El proyecto de artículo 10 incluye en su párrafo 1 una definición de la expulsión colectiva a los efectos del proyecto de artículos. UN 1) يتضمن مشروع المادة 10، في فقرته الأولى، تعريفاً للطرد الجماعي، لأغراض مشاريع المواد هذه.
    68. Al Sr. BÁN le complace que el informe periódico (CCPR/C/64/Add.11) mencione, en su párrafo 34, un derecho relacionado con el artículo 6 del Pacto al que se alude rara vez en los informes de los Estados Partes. UN ٨٦- السيد بان أعرب عن اغتباطه ﻷن التقرير الدوري (CCPR/C/64/Add.11) استرعى الانتباه في فقرته ٤٣ إلى حق يتعلق بالمادة ٦ من العهد ونادراً ما أُثير في تقارير الدول اﻷطراف،.
    La Sinopsis, que, con la conocida salvedad expuesta en su párrafo 2, continúa reflejando en los párrafos 14 a 17 las principales opciones que existen para la reforma, puede ser fuente de inspiración para la muy necesaria labor de seguir concretando detalles y convergiendo a partir de las actuales propuestas orales y escritas. UN والاستعراض العام بالتحفظ المعروف الوارد في فقرته 2 لا يزال يعكس في فقراته 14-17 الخيارات الرئيسية للإصلاح، ويمكن أن يكون مصدراً لتوخي المزيد من الواقعية والتقارب اللذين تشتد الحاجة إليهما وذلك استنادا إلى المقترحات الشفوية والكتابية المطروحة حاليا.
    La directriz 4.1.1 establece, en su párrafo primero, la norma específica en materia de efectividad de las reservas expresamente autorizadas por el tratado, mientras que en su párrafo segundo repite el tenor del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1986. UN 221 - ويحدد المبدأ التوجيهي 4-1-1 في فقرته الأولى القاعدة المحددة التي تنطبق على إقرار التحفظات المأذون بها صراحة في المعاهدة، في حين تشير فقرته الثانية إلى الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986.
    " La resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se refiere, en su párrafo 11 a), a `una autonomía y un gobierno autónomo sustanciales en Kosovo ' , teniendo plenamente en cuenta los acuerdos de Rambouillet. UN " إن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244 (1999) يشير في فقرته 11 (أ)، إلى " استقلال ذاتي كبير القدر وحكم ذاتي في كوسوفو " ، مع المراعاة التامة لاتفاقات رامبوييه.
    Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en cuyo párrafo 13 se afirma que el éxito en la erradicación de la pobreza depende, entre otras cosas, de la buena gobernanza en cada país, UN وإذْ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،(58) التي جاء في فقرته الثالثة تأكيد أن النجاح في القضاء على الفقر يعتمد على عدة أمور من بينها، أسلوب الإدارة الجيد داخل كل بلد،
    De la misma manera, la República de Corea felicita al Consejo de Seguridad por su aprobación unánime el viernes pasado de la resolución 1566 (2004), en cuyo párrafo 3 de la parte dispositiva se reconoce acertadamente que los actos terroristas UN بالإضافة إلى ذلك، تشيد جمهورية كوريا بمجلس الأمن على اتخاذه بالإجماع القرار 1566 (2004) يوم الجمعة الماضي، الذي أقر بحق في فقرته الثالثة من المنطوق بأن العمليات الإرهابية
    En el octavo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución y en el párrafo 4 de la parte dispositiva se hace referencia a la amenaza que plantea la posesión de armas de destrucción en masa por terroristas. UN كما يشير القرار أيضاً في فقرته التمهيدية الثامنة والفقرة الرابعة من المنطوق إلى أهمية منع التهديد الذي يشكله امتلاك الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد