ويكيبيديا

    "فكرة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la idea de que
        
    • la noción de que
        
    • idea que
        
    • concepto de que
        
    • idea de que la
        
    • pensar que
        
    • sabía que
        
    • esta idea de que
        
    • idea de que el
        
    • la opinión de que
        
    • ni idea de que
        
    • la percepción de que
        
    • el concepto
        
    • premisa de que
        
    • criterio de que
        
    Éste, sin embargo, parte de la idea de que todo funcionario internacional, a priori, es capaz de cometer infracciones. UN غير أن هذه المدونة تنطلق من فكرة أن أي موظف دولي لديه استعداد مسبق لارتكاب المخالفات.
    No defendemos la idea de que cada reclamo de libre determinación debe ser resuelto por medio de la secesión. UN إننا لا نصر على فكرة أن كل ادعاء بتقرير المصير ينبغي أن يحسم عن طريق الانفصال.
    la idea de que el voto es nuestro único deber ciudadano ya no tiene sentido. TED فكرة أن التصويت هو النشاط الوحيد في المواطنة لا معنى لها بعد الآن.
    Afirmaron que no era en absoluto errónea la noción de que un Estado pudiera tener un interés de esa naturaleza. UN ورأوا أنه ليس هناك أي خطإ في فكرة أن دولة ما يمكن أن تكون لها هذه المصلحة.
    No, no tenía idea que la canción iba a ser tan popular cuando la escribí. Open Subtitles لا, ليس لدي أي فكرة أن الأغنية ستكون مشهورة بهذا الشكل عندما كتبتها
    Hace unos meses--- tuve la idea de que ciertas rocas y minerales--- podían almacenar luz y energía procedentes del sol. Open Subtitles قبل بضعة أشهر كان لي فكرة أن بعض الصخور والمعادن وربما قد تخزين الطاقة التطبيقية من الشمس
    Te voy a matar porque no tolero la idea de que traiciones tus principios. Open Subtitles سأقتلك يا تشارلي , لأنني لا أكاد أتحمل فكرة أن تبيع ضميرك
    Se defiende la idea de que las mujeres son inferiores al hombre Open Subtitles الزحف كان يدافع عن فكرة أن المرأة أدنى من الرجل.
    la idea de que alguien... nos esté espiando y que intente crear malestar... Open Subtitles مجرد فكرة أن احدما يتجسس ويحاول أن يبث فينا الشعور بالسوء
    No podía soportar la idea de que estuviese sola en San Valentín. Open Subtitles لا يمكننى تحمل فكرة أن تكونى وحيدة فى عيد الحب.
    la idea de que Bette Davis pudiese ser la víctima de alguien es absurda. Open Subtitles فكرة أن تكون بيتي ديفيد ممكن أن تكون ضحية لأي شخص غاضب
    Algo tan grande, que no soportas la idea de que lo robe. Open Subtitles ضخماً جداً لدرجة أنك لا تتحمل فكرة أن أقوم بسرقته
    La Teoría del Caos es la idea de que pequeñas cosas pueden tener consecuencias enormes. Open Subtitles نظرية فوضى هي فكرة أن أشياء صغيرة جدا يمكنها أن تأخذ نتائج ضخمة
    Bueno, he estado meditando en la idea de que tienes buenas noticias especialmente desde que llamaste tan rápido. Open Subtitles حسنًا، كنت متأمّلًا فكرة أن لديك أخبار طيّبة خصوصًا منذ أن كلّمتني على وجه السرعة.
    Creo que la idea de que alguien puede ser tan listo como tú, o incluso más, te da un susto de muerte, y no puedes soportarla. Open Subtitles أعتقد أن فكرة أن يكون أحدهم بمستوى ذكائك، أو أكثر ذكاءاً منك تجعلك ترتعد خوفاً، و لا يمكنك أن تتعامل مع هذا.
    Tenemos que considerar la idea... de que nuestros visitantes nos empujan a luchar entre nosotros, hasta que sólo quede una facción. Open Subtitles وعلينا أن نأخذ بالحسبان فكرة أن هؤلاء الفضائيين يحثوننا على الإقتتال فيما بيننا حتى يسود فصيل واحد منا
    El Gobierno de Polonia apoya la idea de que en el proyecto de código se limite la responsabilidad penal por los crímenes que en él se describen exclusivamente a los individuos. UN تؤيد حكومة بولندا فكرة أن مشروع المدونة يقصر المسؤولية الجنائية عن الجرائم الموصوفة فيه على اﻷفراد فحسب.
    Para concluir, quiero examinar un supuesto que comparten los optimistas y los pesimistas: la noción de que la mundialización ha reemplazado al nacionalismo. UN وختاما، أود النظر في فرضية أساسية للمتفائلين والمتشائمين على الصعيد العالمي: هي فكرة أن العولمة حلت محل الوطنية.
    Si, solo no me gusta la idea que alguien interrumpa la cena de los lunes. Open Subtitles نعم أنا فقط لا تعجبني فكرة أن يقتحم شخصا ما عشاء ليلة الأثنين
    Queremos promover el concepto de que es posible crear una paz duradera haciendo una pausa en las hostilidades. UN ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية.
    La línea argumental del Tribunal apoya la idea de que la aplicación forzosa de las legislaciones nacionales en materia de competencia está conforme en gran medida con el derecho internacional público. UN وتؤيد حجج المحكمة فكرة أن التطبيق الفعال لقوانين المنافسة الوطنية يتفق إلى حد بعيد مع القانون الدولي العام.
    Realizamos estos programas y luego los arrojan al mundo y esperamos lo mejor, en lugar de pensar que realmente eso no representa a EE.UU. TED نحن نصنع هذه العروض، ومن ثم يبثونها، و نأمل بالأفضل. وهوعكس ما يتوقعه الكثير بحقيقة فكرة أن أمريكا ليست كذلك.
    La muerte es parte de la vida ...y no sabía que hoy staría a punto de terminar no quieres desperdiciar un segundo en lo que queda de vida Open Subtitles الموت جزء من الحياة لم يكن عندكِ فكرة أن كل شيء سينتهي اليوم؟ لا يجب أن نضيع أي لحظة مما تبقى لنا في الدنيا
    Tenía esta idea de que el campamento iba a ser algo parecido a esto, pero mucho mejor. TED وبدت لي فكرة أن المخيم الصيفي هو نحو ذلك، لكن أفضل.
    En cuanto a las cuestiones de Singapur, el orador expresó su desacuerdo con la opinión de que esas no eran cuestiones relacionadas con el comercio. UN وبالنسبة لمسائل سنغافورة، وقف المتكلم ضد فكرة أن تلك القضايا لا تتعلق بالتجارة.
    Quiero que sepas que no tenía ni idea de que había niños en aquel edificio. Open Subtitles أريدك ان تعرف أنني لم يكن عندي أدنى فكرة أن هناك اطفال بالمبنى.
    Se ha institucionalizado más que antes la percepción de que los miembros del Consejo y, en especial, aquellos que son electos representan a la membresía en su conjunto. UN على وجه الخصوص، أُضفي الآن، أكثر من أي وقت مضى، الطابع المؤسسي على فكرة أن أعضاء المجلس المنتخبين يمثلون مجمل الأعضاء.
    El Diálogo se basa en la premisa de que muchas religiones tienen principios comunes y que estos constituyen la base de la acción humanitaria. UN ويستند الحوار إلى فكرة أن المبادئ المشتركة تتقاسمها الكثير من المعتقدات وأنها الأساس للعمل الإنساني.
    De esta manera se acepta el criterio de que los tratados validamente celebrados y ratificados forman parte del orden jurídico salvadoreño. UN وبهذه الطريقة، تم قبول فكرة أن المعاهدات التي تم عقدها والتصديق عليها بصفة قانونية تشكل جزءا من التشريعات السلفادورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد