Éste, sin embargo, parte de la idea de que todo funcionario internacional, a priori, es capaz de cometer infracciones. | UN | غير أن هذه المدونة تنطلق من فكرة أن أي موظف دولي لديه استعداد مسبق لارتكاب المخالفات. |
No defendemos la idea de que cada reclamo de libre determinación debe ser resuelto por medio de la secesión. | UN | إننا لا نصر على فكرة أن كل ادعاء بتقرير المصير ينبغي أن يحسم عن طريق الانفصال. |
la idea de que el voto es nuestro único deber ciudadano ya no tiene sentido. | TED | فكرة أن التصويت هو النشاط الوحيد في المواطنة لا معنى لها بعد الآن. |
Afirmaron que no era en absoluto errónea la noción de que un Estado pudiera tener un interés de esa naturaleza. | UN | ورأوا أنه ليس هناك أي خطإ في فكرة أن دولة ما يمكن أن تكون لها هذه المصلحة. |
No, no tenía idea que la canción iba a ser tan popular cuando la escribí. | Open Subtitles | لا, ليس لدي أي فكرة أن الأغنية ستكون مشهورة بهذا الشكل عندما كتبتها |
Hace unos meses--- tuve la idea de que ciertas rocas y minerales--- podían almacenar luz y energía procedentes del sol. | Open Subtitles | قبل بضعة أشهر كان لي فكرة أن بعض الصخور والمعادن وربما قد تخزين الطاقة التطبيقية من الشمس |
Te voy a matar porque no tolero la idea de que traiciones tus principios. | Open Subtitles | سأقتلك يا تشارلي , لأنني لا أكاد أتحمل فكرة أن تبيع ضميرك |
Se defiende la idea de que las mujeres son inferiores al hombre | Open Subtitles | الزحف كان يدافع عن فكرة أن المرأة أدنى من الرجل. |
la idea de que alguien... nos esté espiando y que intente crear malestar... | Open Subtitles | مجرد فكرة أن احدما يتجسس ويحاول أن يبث فينا الشعور بالسوء |
No podía soportar la idea de que estuviese sola en San Valentín. | Open Subtitles | لا يمكننى تحمل فكرة أن تكونى وحيدة فى عيد الحب. |
la idea de que Bette Davis pudiese ser la víctima de alguien es absurda. | Open Subtitles | فكرة أن تكون بيتي ديفيد ممكن أن تكون ضحية لأي شخص غاضب |
Algo tan grande, que no soportas la idea de que lo robe. | Open Subtitles | ضخماً جداً لدرجة أنك لا تتحمل فكرة أن أقوم بسرقته |
La Teoría del Caos es la idea de que pequeñas cosas pueden tener consecuencias enormes. | Open Subtitles | نظرية فوضى هي فكرة أن أشياء صغيرة جدا يمكنها أن تأخذ نتائج ضخمة |
Bueno, he estado meditando en la idea de que tienes buenas noticias especialmente desde que llamaste tan rápido. | Open Subtitles | حسنًا، كنت متأمّلًا فكرة أن لديك أخبار طيّبة خصوصًا منذ أن كلّمتني على وجه السرعة. |
Creo que la idea de que alguien puede ser tan listo como tú, o incluso más, te da un susto de muerte, y no puedes soportarla. | Open Subtitles | أعتقد أن فكرة أن يكون أحدهم بمستوى ذكائك، أو أكثر ذكاءاً منك تجعلك ترتعد خوفاً، و لا يمكنك أن تتعامل مع هذا. |
Tenemos que considerar la idea... de que nuestros visitantes nos empujan a luchar entre nosotros, hasta que sólo quede una facción. | Open Subtitles | وعلينا أن نأخذ بالحسبان فكرة أن هؤلاء الفضائيين يحثوننا على الإقتتال فيما بيننا حتى يسود فصيل واحد منا |
El Gobierno de Polonia apoya la idea de que en el proyecto de código se limite la responsabilidad penal por los crímenes que en él se describen exclusivamente a los individuos. | UN | تؤيد حكومة بولندا فكرة أن مشروع المدونة يقصر المسؤولية الجنائية عن الجرائم الموصوفة فيه على اﻷفراد فحسب. |
Para concluir, quiero examinar un supuesto que comparten los optimistas y los pesimistas: la noción de que la mundialización ha reemplazado al nacionalismo. | UN | وختاما، أود النظر في فرضية أساسية للمتفائلين والمتشائمين على الصعيد العالمي: هي فكرة أن العولمة حلت محل الوطنية. |
Si, solo no me gusta la idea que alguien interrumpa la cena de los lunes. | Open Subtitles | نعم أنا فقط لا تعجبني فكرة أن يقتحم شخصا ما عشاء ليلة الأثنين |
Queremos promover el concepto de que es posible crear una paz duradera haciendo una pausa en las hostilidades. | UN | ونريد أن نشجع فكرة أن من الممكن إيجاد سلام دائم من وقفة في الأعمال القتالية. |
La línea argumental del Tribunal apoya la idea de que la aplicación forzosa de las legislaciones nacionales en materia de competencia está conforme en gran medida con el derecho internacional público. | UN | وتؤيد حجج المحكمة فكرة أن التطبيق الفعال لقوانين المنافسة الوطنية يتفق إلى حد بعيد مع القانون الدولي العام. |
Realizamos estos programas y luego los arrojan al mundo y esperamos lo mejor, en lugar de pensar que realmente eso no representa a EE.UU. | TED | نحن نصنع هذه العروض، ومن ثم يبثونها، و نأمل بالأفضل. وهوعكس ما يتوقعه الكثير بحقيقة فكرة أن أمريكا ليست كذلك. |
La muerte es parte de la vida ...y no sabía que hoy staría a punto de terminar no quieres desperdiciar un segundo en lo que queda de vida | Open Subtitles | الموت جزء من الحياة لم يكن عندكِ فكرة أن كل شيء سينتهي اليوم؟ لا يجب أن نضيع أي لحظة مما تبقى لنا في الدنيا |
Tenía esta idea de que el campamento iba a ser algo parecido a esto, pero mucho mejor. | TED | وبدت لي فكرة أن المخيم الصيفي هو نحو ذلك، لكن أفضل. |
En cuanto a las cuestiones de Singapur, el orador expresó su desacuerdo con la opinión de que esas no eran cuestiones relacionadas con el comercio. | UN | وبالنسبة لمسائل سنغافورة، وقف المتكلم ضد فكرة أن تلك القضايا لا تتعلق بالتجارة. |
Quiero que sepas que no tenía ni idea de que había niños en aquel edificio. | Open Subtitles | أريدك ان تعرف أنني لم يكن عندي أدنى فكرة أن هناك اطفال بالمبنى. |
Se ha institucionalizado más que antes la percepción de que los miembros del Consejo y, en especial, aquellos que son electos representan a la membresía en su conjunto. | UN | على وجه الخصوص، أُضفي الآن، أكثر من أي وقت مضى، الطابع المؤسسي على فكرة أن أعضاء المجلس المنتخبين يمثلون مجمل الأعضاء. |
El Diálogo se basa en la premisa de que muchas religiones tienen principios comunes y que estos constituyen la base de la acción humanitaria. | UN | ويستند الحوار إلى فكرة أن المبادئ المشتركة تتقاسمها الكثير من المعتقدات وأنها الأساس للعمل الإنساني. |
De esta manera se acepta el criterio de que los tratados validamente celebrados y ratificados forman parte del orden jurídico salvadoreño. | UN | وبهذه الطريقة، تم قبول فكرة أن المعاهدات التي تم عقدها والتصديق عليها بصفة قانونية تشكل جزءا من التشريعات السلفادورية. |