ويكيبيديا

    "فكريا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intelectual
        
    • intelectualmente
        
    • intelectuales
        
    • de estudio
        
    • ideológicamente
        
    Del mismo modo, la extinción de un pueblo implica que todo el mundo se empobrece intelectual y culturalmente. UN وبنفس المنطق، فإن انقراض شعب من الشعوب يعني أن العالم بأسره أصبح أفقر فكريا وثقافيا.
    Nuestra estrategia es fortalecer nuestra posición como líder intelectual de la integración. UN إن استراتيجيتنا تعزز موقفنا بوصفنا رائدا فكريا في عملية الإدماج.
    Espero que el debate general sea gratificante desde el punto de vista intelectual, satisfactorio desde el punto de vista moral y aplicable desde el punto de vista práctico. UN أمامنا أعمال كثيرة ومهمة جسيمة، وآمل أن تكون المناقشة العامة مجزية فكريا ومشبعة معنويا وقابلة للتطبيق عمليا.
    Algunas de las técnicas citadas hasta la fecha pueden ser intelectualmente atractivas, por no decir exóticas. UN وقد تبدو بعض التقنيات التي ذكرت حتى اﻵن مثيرة فكريا إن لم تكن طريفة.
    La Organización contiene una mina de funcionarios intelectualmente capaces que pueden desempeñar sus funciones siempre que se les otorgue confianza y se les asignen los recursos necesarios. UN فالمنظمة تعج بالموظفين المؤهلين فكريا ﻷداء الوظائف إذا منحت لهم الثقة وتوفرت لهم الموارد الكافية.
    Creo que el término clínico es discapacitados intelectuales. Open Subtitles أعتقد أن المصطلح الأكلينيكي هو معطلون فكريا
    La organización y la gestión de la Universidad deben fortalecerse para que pueda actuar eficazmente como centro de estudio. UN وقال إنه يجب تعزيز تنظيم الجامعة وإدارتها إذا كان لا بد لها من العمل على نحو فعال بوصفها ملتقى فكريا.
    Debemos ser claros y decididos para hacer frente al terrorismo de manera integral, a fin de derrotarlo tanto en el terreno como ideológicamente. UN وهذا يتطلب منا جميعا أن نكون واضحين في مواجهته مواجهة شاملة لإلحاق الهزيمة به فكريا وميدانيا.
    El fin de la guerra fría es el progreso intelectual más importante del siglo XX. UN وتمثل نهاية الحرب الباردة فتحا فكريا بالغ الأهمية في القرن العشرين.
    Una política central de la administración de la Universidad consiste en fortalecer su función de recurso intelectual estratégico para el sistema multilateral de cooperación. UN ولإدارة الجامعة سياسة محورية هي تعزيز دورها باعتبارها مرجعا فكريا استراتيجيا لنظام التعاون المتعدد الأطراف.
    549. El sistema docente está diseñado para fomentar el desarrollo de todas las personas desde el punto de vista intelectual, estético, moral y espiritual. UN وقد تم تصميم النظام التعليمي للتشجيع على نماء كل شخص فكريا وجماليا وخلقيا وروحيا.
    El terrorismo merece la condena universal, y la lucha contra el terrorismo requiere claridad intelectual y moral, así como un plan de aplicación cuidadosamente diferenciado. UN ويستحق الإرهاب إدانة عالمية، وتتطلب مكافحة الإرهاب وضوحا فكريا وأخلاقيا وخطة تنفيذ تعبر عن الاختلافات بدقة.
    Asimismo, es necesario potenciar a los hombres intelectual y psicológicamente para que acepten a las mujeres como colaboradoras en pie de igualdad. UN وأضافت أنه يجب أيضا تمكين الرجال فكريا ونفسيا لقبول النساء كشريكات مساويات.
    El resultado de estos procesos de consulta representa una base intelectual y práctica sólida para las políticas estratégicas y funcionales de la Fiscalía. UN وتُشكل نتيجة عمليات المشاورات هذه أساسا فكريا وعمليا صلبا لسياسات المكتب التشغيلية والاستراتيجية.
    Con toda razón, ahora se considera que esa opinión es insostenible desde el punto de vista intelectual e indefendible desde el punto de vista ético. UN ويُنظر إلى هذا الرأي الآن، وبحق تماما، على أن من المتعذر تبريره فكريا أو قبوله أخلاقيا.
    Las deliberaciones, complejas desde el punto de vista intelectual y orientadas a conseguir resultados concretos, se centraron en el documento actualizado del Presidente. UN وقد تركزت المداولات المحفزة فكريا والموجهة نحو الأهداف على ورقة الرئيس المستكملة.
    Ha de seguir colaborando de manera solidaria con la ONUDD, intelectual, material y políticamente, para hacer del mundo un lugar más seguro. UN وسوف يواصل التعاون على نحو وثيق مع المكتب، فكريا وماديا وسياسيا، من أجل جعل العالم أكثر أمانا.
    En ese caso, procederemos con el resto del período de sesiones como está previsto, lo que quiere decir que, esperamos, habrá dos semanas de deliberaciones intensas e intelectualmente gratificantes. UN وفي تلك الحالة، سنمضي في بقية الدورة كما هو مقرر، وهو ما يعني، من المأمول، أسبوعين من المداولات المكثفة والمجزية فكريا.
    El objetivo de la conferencia es equipar intelectualmente a las mujeres elegidas para formar a la opinión pública y prepararse para debates legislativos. UN ويهدف هذا المؤتمر إلى تمكين النساء المنتخبات فكريا لتشكيل الرأي العام والاستعداد للمناقشات التشريعية.
    Lo que no entiendo es que intelectualmente veo el problema pero no puedo hacer nada para mejorar. Open Subtitles أنا لا أفهم هو أنه أستطيع أن أرى فكريا المشكلة ولكن لا يمكنني فعل شيء آزاء ذلك
    intelectualmente, sé que hice todo según el manual. Open Subtitles فكريا ، أنا أعلم أنني طبّقت كل القواعد بحذافيرها
    Con frecuencia esos idiomas sólo aparecen en la fase final de la publicación de los textos, en forma de traducción, lo cual, independientemente de su calidad, no permite, por falta de tiempo, intercambios de puntos de vista intelectuales y conceptuales de calidad. UN فهذه اللغات لا تظهر إلا في المرحلة الأخيرة لإصدار النصوص، في شكل ترجمة، لا يمكن أن تتيح تبادلا فكريا رفيع المستوى لوجهات النظر، بغض النظر عن نوعيتها.
    La función de la Universidad es triple: actuar como grupo de estudio dedicado a la investigación básica e integrada; como órgano orientado al aumento de la capacidad, y como órgano orientado a la acción, concentrado esencialmente en actividades sobre el terreno. UN وينقسم دور الجامعة إلى ثلاث شعب هي: العمل بوصفها مركزا فكريا يركﱢز على البحوث اﻷساسية والمتكاملة؛ وبوصفها جهازا يركﱢز على بناء القدرات؛ وبوصفها جهازا ذا توجﱡه عملي، يركﱢز أساسا على اﻷنشطة الميدانية.
    ideológicamente, está abierta a las ideas correctas. Open Subtitles فكريا , انها متفتحة دائما للأفكار الجيدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد