ambos objetos deben describir una órbita alrededor de la Tierra, pero desde ésta parece que uno orbitara en torno al otro. | UN | فكلا الجسمين يجب أن يدور حول الأرض، وإن كان يبدو للراصد من الأرض أن أحدهما يدور حول الآخر. |
ambos pueblos han adoptado la decisión trascendental de recorrer juntos el camino hacia la paz. | UN | فكلا الشعبين قد اتخذ القـــرار الهــام جدا وهو محاولة السير على طريق السلم معا. |
ambos países tienen un historial impecable como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فكلا البلدين يتميز بسجل لا غبار عليه كعضو في اﻷمم المتحدة. |
ambas propuestas tienen como base el principio de que cada región debe estar en condiciones de controlar su representación en el Consejo de Seguridad. | UN | فكلا الاقتراحين مبني على مبدأ أن كل منطقة تكون في وضع يسمح لها ببناء هيكلها الخاص للتمثيل في مجلس الأمن. |
ambas partes reconocen que el comienzo del proceso de identificación e inscripción ha constituido un paso decisivo. | UN | فكلا الطرفين يدرك الخطوة الرئيسية التي يرمز لها بدء عملية تحديد الهوية والتسجيل. |
ambos grupos tienen igual interés en la rápida recuperación del crecimiento económico mundial sostenible. | UN | فكلا المجموعتين لديها نفس الاهتمام بالعودة السريعة للنمو الاقتصادي العالمي المستدام. |
ambos instrumentos describen el derecho a la vivienda como un elemento esencial del derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | فكلا الصكين يصف الحق في السكن بأنه عنصر أساسي من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم. |
En ambos casos se trata de actos ilícitos cometidos por un Estado, aunque su naturaleza y su gravedad son muy variables. | UN | فكلا الصنفين ينطوي على عمل غير مشروع ترتكبه الدولة، ولكن طابع الفعل وخطورته يتباينان تباينا كبيرا. |
No puede haber esperanza de victoria en una guerra nuclear, pues ambos lados estarían unidos en el sufrimiento y la destrucción. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك أمل في تحقيق النصر في الحرب النووية، فكلا الجانبين ستوحدهما المعاناة والتدمير. |
Por su propia índole, ambos procesos están relacionados con cuestiones de género. | UN | فكلا اﻷمرين يشكل عملية تحمل في طياتها اعتبارات متعلقة بنوع الجنس. |
ambos países, el Pakistán y la India, están comprometidos a esforzarse por lograr la estabilidad estratégica. | UN | فكلا البلدين ملتزم بالعمل من أجل تحقيق الاستقرار الاستراتيجي. |
En ambos textos se insiste sobre todo en la importancia capital del libre consentimiento de la persona interesada para que puedan utilizarse y procesarse sus datos genéticos. | UN | فكلا النصين يؤكدان بصفة خاصة الدور الأساسي لموافقة الشخص المعني بحرية على استخدام وتجهيز بياناته الوراثية. |
ambos dependerán del resultado del examen, y ese resultado está en manos de los dirigentes de Kosovo, que deberá seguir avanzando en la aplicación de las normas. | UN | فكلا الأمرين سوف يتوقف على نتيجة هذا الاستعراض، وهذه النتيجة في أيدي قادة كوسوفو، الذين ينبغي أن يواصلوا إحراز التقدم في تطبيق المعايير. |
ambos anexos pueden ajustarse para especificar las medidas de control apropiadas. | UN | فكلا المرفقين يمكن تعديله لينص على إجراءات المراقبة المناسبة. |
ambos anexos pueden ajustarse para especificar las medidas de control apropiadas. | UN | فكلا المرفقين يمكن تعديله لينص على إجراءات المراقبة المناسبة. |
En ambos informes se señala la necesidad de adoptar un enfoque amplio desde una etapa inicial. | UN | فكلا التقريرين يشير إلى ضرورة وجود نهج شامل منذ مرحلة مبكرة. |
ambas partes han adoptado posiciones rígidas, ya que el FPR presenta condiciones previas que las Fuerzas del Gobierno de Rwanda rechazan. | UN | فكلا الجانبين يتبنى مواقف متصلبة، حيث تطرح الجبهة الوطنية الرواندية شروطا ترفضها القوات الحكومية الرواندية. |
ambas partes enfrentadas se están preparando activamente para esa probable confrontación. | UN | فكلا الجانبين يعد العدة فعليا لهذه المواجهة المحتملة. |
ambas actividades contribuirán al logro de los objetivos 1 y 7 de la Declaración del Milenio. | UN | فكلا النشاطين سوف يسهما في تحقيق الهدفين 1 و7 من الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
ambas propuestas contenían declaraciones de principios respecto de la delineación entre el proyecto de convenio y el derecho internacional humanitario. | UN | فكلا الاقتراحين تضمن مبادئ بشأن الفصل بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي. |
ambas familias se odian entre sí y esto es justo lo que atiza el fuego. | TED | فكلا العائلتين تكرهان بعضهما وهذا الفعل هو صبٌ للزيت على النار. |