En primer lugar, teníamos en nuestras manos algo de lo que todos podíamos sentirnos orgullosos: no era un fracaso, sino, más bien, un éxito. | UN | الأول هو أننا أمسكنا في قبضتنا بشيء يمكننا جميعا أن نعتز به: فلم يكن إخفاقا، بل كان نجاحا في الواقع. |
no estaban en tela de juicio los archivos de inspección del Tribunal de Distrito y, por consiguiente, no era necesario hacer una inspección. | UN | ولأن ما سجلته المحكمة المحلية بشأن التحقيق لم يكن مثار خلاف، فلم يكن من الضروري إجراء التحقيق الميداني. |
no fue el primero, no se hizo rico, tampoco famoso, así que abandonó. | TED | فلم يكن هو الأول ولم يصبح غنياً، ولم يصبح مشهورا،لذا استقال. |
No me importa lo que Torres diga, no fue culpa del pulso electromagnético. | Open Subtitles | لا يهمني ما يقول توريس فلم يكن السبب وحدة النبض الكهرومغناطيسى |
Puesto que todavía no se han concretado los recursos financieros necesarios, no ha sido posible hasta ahora aumentar las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وبما أن الموارد المالية لم تأت بعد، فلم يكن بالامكان حتى اﻵن توسيع نطاق أنشطة اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في هذا المجال. |
no había circulación del aire en la habitación, no había luz natural, el aire estaba opresivamente caliente y húmedo y la celda muy sucia. | UN | فلم يكن ثمة تهوية داخل الغرفة ولم يكن ثمة نور شمس طبيعي، وكانت حرارتها ورطوبتها لا تحتملان، وكانت شديدة القذارة. |
Así que quien hizo esto no estaba tratando de ocultar como se inició el fuego. | Open Subtitles | لذا أياً كان من فعل هذا فلم يكن يحاول إخفاء أن الحريق متعمد |
Ragip Berisa, acusado de un delito sancionado con una pena máxima de cinco años de prisión, no tenía abogado. | UN | فلم يكن يوجد محام لرجيب بريسا، المتهم بجريمة تصل عقوبتها القصوى إلى السجن لمدة خمسة أعوام. |
Los miembros no estaban seguros de que la Comisión dispusiera de toda la información pertinente. | UN | فلم يكن اﻷعضاء متيقنين من أن جميع الحقائق متوافرة لدى اللجنة. |
Hasta ese momento el Pacto no era aplicable a Macao. | UN | فلم يكن العهد ساريا على ماكاو قبل صدور هذا القرار. |
Su propósito no era concentrar a un grupo en un lugar con el fin de vigilarlos. | UN | فلم يكن الغرض منها حشد مجموعة من الناس في مكان واحد لمراقبتهم. |
Apelar a los tribunales no era necesario a causa de su ineficacia. | UN | أما الطعن لدى المحاكم فلم يكن له لزوم بسبب عدم جدواه. |
no era preciso prevenir ninguna actuación del Sr. Teeli, puesto que estaba bajo custodia de las autoridades gubernamentales desde el 23 de junio de 2004. | UN | فلم يكن من الضروري منع السيد تيلي من ممارسة أي نشاط لأن السلطات الحكومية كانت تحتجزه بالفعل منذ 23 حزيران/يونيه 2004. |
La presencia de ocho observadores militares no fue eficaz para disuadir la ofensiva de los serbios contra Gorazde. | UN | فلم يكن وجود ثمانية مراقبين عسكريين فعالا في ردع الهجوم الصربي على غورازده. |
no fue un conflicto étnico o entre tribus, como a menudo se hace mención. | UN | فلم يكن صراعا قبليا أو عرقيا، كما يشار إليه كثيرا. |
no fue fácil, pero el país y su pueblo triunfaron. | UN | فلم يكن الأمر سهلا، ولكن البلد وشعبه حققا النجاح. |
no ha sido un disturbio civil, una manifestación ni un motín. | UN | فلم يكن هذا مجرد اضطراب مدني أو مظاهرة أو شغب. |
Por lo tanto, no ha sido posible presentar una tendencia general de las emisiones de las Partes del anexo I como la facilitada en el cuadro 6. | UN | ولذلك، فلم يكن بالإمكان بيان اتجاه عام للانبعاثات لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول يشبه ما يرد في الجدول 6. |
no había sido posible evacuar a los heridos y muertos; la gente simplemente había huido de los combates. | UN | ولم يكن من الممكن إجلاء الجرحى والقتلى؛ فلم يكن أمام الناس سوى الفرار من القتال. |
Con respecto a los dos casos mencionados, el Equipo de Conducta y Disciplina no estaba al tanto del primero, que probablemente se produjo antes de su creación. | UN | أما الحالتان المذكورتان فلم يكن فريق السلوك والانضباط على علم بأولاهما، ومن المرجح أن تكون قد حدثت قبل إنشاء الفريق. |
La mujer que había acogido a Isis miró asombrada. no tenía idea de a quién había traído bajo su techo. | TED | المرأة التي اعتنت بآيزيس كانت تشعر بالرهبةـــــ فلم يكن لها أدنى فكرة من كانت تقطن تحت سقفها. |
Los miembros no estaban seguros de que la Comisión dispusiera de toda la información pertinente. | UN | فلم يكن اﻷعضاء متيقنين من أن جميع الحقائق متوافرة لدى اللجنة. |
En consecuencia, no podía representar un peligro que dimanaba totalmente del proyecto. | UN | وبالتالي فلم يكن أن يمثل خطراً نابعاً من المشروع بالكامل. |
Habida cuenta de su recomendación anterior, la Comisión Consultiva no tuvo objeciones a esa propuesta. | UN | وبالنظر إلى التوصية السابقة، للجنة الاستشارية، فلم يكن لديها اعتراض على هذا المقترح. |
Los arreglos en materia de adquisición regional vigentes en Nairobi no eran eficaces. | UN | أما الترتيب المتعلق بالشراء اﻹقليمي في نيروبي فلم يكن فعالا. |
si me dieras un millón de años para pensarlo nunca habría adivinado que el verdadero romance y Detroit irían juntos. | Open Subtitles | لو جلست أفكر مليون سنة فلم يكن ليجول بخاطري أن الرومانسية الحقيقية و ديترويت سوف يلتقيان سويا |
Por su parte, los boinas rojas no tenían ninguna misión relacionada con la manifestación. | UN | أما أفراد القبعات الحمر فلم يكن لهم أية مهمة ذات صلة بالمظاهرة. |
Bueno, la reportera apareció en mi casa, así que no tuve elección. | Open Subtitles | حسناً، تفاجئت بالمراسلة عند منزلي لذا فلم يكن أمامي الخيار. |