no todos los crímenes citados tienen el grado de gravedad que se debería considerar obligatorio. | UN | فليست جميع الجنايات المشار إليها ذات درجة من الخطورة تستدعي نصا ملزما. |
no todos los problemas deben ir directamente a las Naciones Unidas. | UN | فليست جميع المشاكل مشاكل لا بد أن تحال رأسا إلى اﻷمم المتحدة. |
no todos los Estados participantes están en las mismas condiciones de cumplir sus obligaciones ni asignan a ese objetivo la misma importancia. | UN | فليست جميع الدول المشاركة تتمتع بنفس القدرة على الوفاء بالتزاماتهــا، ولا يولي جميعها نفس اﻷولوية للقيام بذلك. |
A este respecto, señala que, según la propia doctrina del Comité, no todas las diferencias de trato constituyen discriminación, a condición de que se basen en criterios razonables y objetivos. | UN | وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأنه وفقاً لأحكام اللجنة، فليست جميع أشكال التفرقة في المعاملة تشكل تمييزاً، ما دامت تستند إلى معايير معقولة وموضوعية. |
A este respecto, señala que, según la propia doctrina del Comité, no todas las diferencias de trato constituyen discriminación, a condición de que se basen en criterios razonables y objetivos. | UN | وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأنه وفقاً لأحكام اللجنة، فليست جميع أشكال التفرقة في المعاملة تشكل تمييزاً، ما دامت تستند إلى معايير معقولة وموضوعية. |
no todos los países cuentan con los medios financieros y los recursos humanos para conquistar las metas de la CIPD. | UN | فليست جميع البلدان متمتعة بالوسائل المالية والموارد البشرية اللازمة لتحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية. |
no todos los lugares de destino tienen una preparación coherente y uniforme para afrontar hechos perjudiciales de magnitud sin que se produzcan pérdidas considerables de datos, tiempo o ambas cosas. | UN | فليست جميع مراكز العمل مستعدة دائما وبشكل موحد لمعالجة الأعطال الكبرى دون فقدان قدر كبير من البيانات والوقت أو كليهما. |
no todos los conflictos son iguales ni sus causas son las mismas, por lo que es menester evitar generalizaciones apresuradas que tal vez no respondan a los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | فليست جميع النزاعات ذات طبيعة واحدة وليست جذورها واحدة، ولذلك لا بد من تلافي التعميمات المتسرعة التي قد لا تخدم أهداف اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación considera que esto no es totalmente cierto, ya que no todos los territorios no autónomos desean participar en nuestra labor. | UN | ووفــد بلــدي يــرى أن هــذا اﻷمر ليس صحيحا في مجموعه، فليست جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ترغب في الاشتراك في عملنا. |
no todos los suelos son adecuados para los detectores de metales, ya que hay casos peligrosos en que resulta imposible detectar objetos de metal debido a las características del suelo. | UN | فليست جميع أنواع التربة ملائمة لأجهزة الكشف عن المعادن لأن هناك حالات خطيرة يستحيل فيها الكشف عن الأشياء المعدنية بسبب خصائص التربة. |
no todos los suelos son adecuados para los detectores de metales, ya que hay casos peligrosos en que resulta imposible detectar objetos de metal debido a las características del suelo. | UN | فليست جميع أنواع التربة ملائمة لأجهزة الكشف عن المعادن لأن هناك حالات خطيرة يستحيل فيها الكشف عن الأشياء المعدنية بسبب خصائص التربة. |
84. Ahora bien, no todos los países están en condiciones de proveer información acerca de todos los indicadores clave. | UN | 84- مع ذلك، فليست جميع البلدان قادرة على تقديم بيانات عن جميع المؤشرات الرئيسية. |
no todos los crímenes de guerra son necesariamente crímenes gravísimos: las violaciones aisladas de los Convenios de Ginebra, por graves que sean, no justifican la remisión a la Corte. | UN | فليست جميع جرائم الحرب بالضرورة خطيرة جدا : فالانتهاكات الفردية لاتفاقيات جنيف ، مهما كانت جسيمة لا تبرر الاحالة الى المحكمة . |
75. A diferencia de lo que parece desprenderse de dicha nota, no todos los documentos del PNUD están incluidos en seis idiomas en el SAD, lo cual tampoco es posible debido a lo que se dispone en el reglamento. | UN | 75 - وخلافا لما قد يُستنتج من الإشارة، فليست جميع وثائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي متاحة باللغات الست في نظام الوثائق الرسمية وليس هناك ما يقضي بذلك وفقا للنظام الداخلي. |
22. Habida cuenta de las especiales limitaciones con las que se enfrentan los países en desarrollo, no todas las opciones resultan prácticas. | UN | 22- وبالنظر إلى المعوقات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية، فليست جميع الخيارات يمكن أن تكون عملية بما يسمح بتنفيذها. |
no todas las obligaciones erga omnes son establecidas por normas imperativas de derecho internacional general. | UN | فليست جميع الالتزامات في مواجهة الكافة الناشئة عن قواعد ملزمة في القانون الدولي العام. |
En los países de Asia que tienen legislación sobre pueblos indígenas no todas las leyes han sido plenamente implementadas. | UN | 45- وفي البلدان الآسيوية التي لديها تشريعات بشأن الشعوب الأصلية، فليست جميع القوانين قد نُفذت تماماً. |
no todas las actividades correspondientes a los proyectos de cooperación técnica ni todos los seminarios o cursos prácticos que se realizan en la Secretaría tienen un carácter operacional. | UN | فليست جميع اﻷنشطة الواردة في اطار مشاريع التعاون التقني ولا جميع الحلقات الدراسية أو التدريبية التي تجرى في اﻷمانة العامة ذات طبيعة تنفيذية. |
51. Ahora bien, no todas las publicaciones son adecuadas para la venta. | UN | ١٥- وعلاوة على ذلك فليست جميع المنشورات ملائمة للبيع. |
49. Sin embargo, no todas las regiones en desarrollo tienen bancos subregionales para cubrir los déficits en la financiación de la infraestructura. | UN | 49- وعلى الرغم من ذلك، فليست جميع المناطق النامية لديها مصارف دون إقليمية تسد الفجوات في مجال تمويل البِنية التحتية. |