ويكيبيديا

    "فما زال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todavía
        
    • aún
        
    • sigue
        
    • siguen
        
    • continúa
        
    • continúan
        
    En cambio, todavía es muy nueva y limitada la labor relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo. UN أما العمل في مجال المضايقة الجنسية في مكان العمل فما زال جديدا ومحدودا جدا في تركيا.
    Las autoridades del Sudán y la UNMIS todavía deben finalizar el plan operacional conjunto. UN فما زال على السلطات السودانية والبعثة أن تستكمل وضع الخطة العملياتية المشتركة.
    Aunque la terminación del embarazo no se considera método de planificación de la familia, aún se practica en gran escala. UN وعلى الرغم من أن إنهاء الحمل لا يعتبر وسيلة لتنظيم اﻷسرة، فما زال يمارس على نطاق واسع.
    Ese examen demostró que si bien se habían logrado progresos, aún quedaba mucho por hacer. UN وقد تبين من الاستعراض أنه بينما تحقق تقدم فما زال يتعين بذل الكثير.
    Ha resultado difícil satisfacer esa exigencia y el número de puestos vacantes sobre el terreno sigue siendo relativamente elevado. UN وقد كان من العسير الوفاء بهذا الشرط، فما زال عدد الوظائف الشاغرة في الميدان مرتفعا نسبيا.
    Además, sigue existiendo el peligro de las minas: el programa de información sobre minas ha avanzado a un ritmo más lento de lo previsto. UN وباﻹضافة الى ذلك، فما زال يوجد خطر اﻷلغام؛ فقد كانت سرعة تقدم برنامج تثقيف الوعي باﻷلغام أبطأ مما كان متوقعا.
    Los mercenarios siguen afectando la vida y la paz en varios países africanos. UN فما زال المرتزقة يؤثرون على الحياة والسلام في بلدان أفريقية مختلفة.
    Debido al limitado número de casos de extradición la jurisprudencia todavía está en evolución. UN ونظرا للعدد المحدود من حالات التسليم، فما زال قانون السوابق القضائية يتطور.
    Si bien se han tomado algunas medidas a ese efecto, medidas que constituyen el comienzo de una respuesta a dicha petición, todavía queda mucho por hacer. UN ورغم اتخاذ بعض الخطوات تحقيقا لتلك الغاية، بما يمثل بداية استجابة لتلك الدعوة، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Lamentamos profundamente que, pese al llamamiento lanzado en numerosas ocasiones por la comunidad internacional, este bloqueo siga hoy todavía en vigor. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، فما زال الحصار ﻷسفنا الشديد، قائما حتى اليوم.
    Hay todavía poblaciones de países enteros y grupos importantes en muchos países con tasas muy elevadas de morbilidad y mortalidad. UN فما زال هناك سكان بلاد بأكملها وفئات سكانية كبيرة داخل كثير من البلدان معرضة لمعدلات اعتلال ووفيات مرتفعة للغاية.
    En estos momentos, en los centros de detención israelíes todavía quedan unos 5.400 presos palestinos. UN فما زال في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية نحو ٤٠٠ ٥ سجين فلسطيني.
    El marco general de desarrollo aún estaba en evolución y en la actualidad existía únicamente en un número limitado de países. UN أما إطار التنمية الشاملة فما زال في مرحلة التطوير، ولا يوجد حاليا سوى في عدد محدود من البلدان.
    A pesar de todos los progresos realizados en la protección de los derechos del niño, aún queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من كل التقدم الذي تحقق في مجال حماية حقوق الطفل، فما زال يتعين بذل الكثير.
    Salvo contadas excepciones, los países desarrollados aún tienen que cumplir sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN ورغم وجود استثناءات قليلة، فما زال على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Si bien se habían registrado algunos avances en materia de reforma agraria y la expedición de títulos de propiedad, aún faltaba superar muchos obstáculos. UN وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة.
    Se sigue impidiendo que unos 1.200 estudiantes de Gaza matriculados en instituciones de enseñanza en la Ribera Occidental lleguen a sus centros de estudio. UN فما زال حوالي ٢٠٠ ١ من طلاب غزة الملتحقين بالمؤسسات التعليمية في الضفة الغربية يمنعون من الوصول إلى هذه المؤسسات.
    Sin embargo, sigue en pie una serie de grandes problemas y desafíos. UN ومع ذلك فما زال اﻷمر ينطوي على مشاكل وتحديات كبرى.
    Aunque la representante del Asesor Jurídico piense otra cosa, su delegación sigue entendiendo que la Comisión está en una etapa de adopción de decisiones. UN وبالرغم من أن ممثلة المستشار القانوني تعتقد بخلاف ذلك فما زال وفده يعتقد أن اللجنة كانت في مرحلة صنع القرار.
    El VIH y el SIDA siguen siendo un importante reto de nuestro tiempo. UN فما زال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحديا رئيسيا لعصرنا هذا.
    Los países que mantienen vínculos comerciales con Alemania siguen renuentes a permitir que sus monedas se desvaloricen con respecto al marco alemán. UN فما زال شركاء ألمانيا مترددين في السماح لعملاتهم بالانخفاض في مقابل المارك اﻷلماني.
    El sector privado continúa en estado incipiente y carece de personal especializado y otros recursos. UN فما زال القطاع الخاص قطاعا ناشئا ويفتقر إلى المهارات البشرية وغيرها من الموارد.
    Muchas partes del mundo continúan sufriendo las consecuencias de desastres y emergencias ya sea naturales o causados por el hombre. UN فما زال العديد من أنحاء العالم تعصف به الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان وحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد