las tasas positivas de crecimiento registradas el año pasado indican la persistencia de esa economía y su capacidad para revitalizarse. | UN | فمعدلات النمو الإيجابية التي سُجِّلت في السنة الأخيرة إنما تدل على قدرة هذا الاقتصاد على الاستمرار والتجدد. |
las tasas de abandono escolar son especialmente altas entre los niños varones de estos grupos. | UN | فمعدلات الانقطاع عن الدراسة مرتفعة للغاية في أوساط البنين المنتمين إلى هذه المجتمعات. |
las tasas de ahorro de los países africanos siguieron decayendo. | UN | فمعدلات الادخار في البلدان الافريقية استمرت في التراجع. |
los índices de pobreza duplican entre ellos a los del conjunto de los uruguayos. | UN | فمعدلات الفقر بين الأطفال والمراهقين تبلغ ضعفي مثيلتها بين سكان البلد ككل. |
las tasas de acumulación y ablación varían de acuerdo con una serie de factores, entre ellos la naturaleza del manto de hielo, la topografía circundante y la dinámica del hielo. | UN | فمعدلات التراكم والتذرية تختلف تبعا لعدة عوامل، منها طبيعة الغطاء الجليدي والتضاريس المحيطة ودينميات الجليد. |
las tasas de alfabetización indican una evidente disparidad entre hombres y mujeres. | UN | فمعدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة تشير إلى حالة تباين واضحة بين الرجل والمرأة. |
las tasas de mortalidad infantil en zonas urbanas es del 44 por 1.000 y en las zonas rurales del 65,4 por 1.000. | UN | فمعدلات وفيات الرضع في المناطق الحضرية تبلغ ٠٤٤ في المائة، وفي المناطق الريفية ٠٦٥,٤ في المائة. |
las tasas de inflación de los Estados Unidos son inferiores al 3% anual, las más bajas en 30 años. | UN | فمعدلات التضخم بالولايات المتحدة أقل من ٣ في المائة في السنة، وهي أدنى المعدلات خلال العقود الثلاثة الماضية. |
las tasas de mortalidad infantil siguen siendo elevadas: muere el 95 por mil de los niños nacidos vivos. | UN | فمعدلات وفيات الرضع مرتفعة: إذ يموت ٥٩ من كل ٠٠٠ ١ مولود حي. |
las tasas de inflación de los Estados Unidos son inferiores al 3% anual, las más bajas en 30 años. | UN | فمعدلات التضخم بالولايات المتحدة أقل من ٣ في المائة في السنة، وهي أدنى المعدلات خلال العقود الثلاثة الماضية. |
las tasas globales de fecundidad permanecen sumamente elevadas. | UN | فمعدلات الخصوبة اﻹجمالية لا تزال بالغة الارتفاع. |
Por ejemplo, se ha calculado que las tasas de desempleo urbano en África alcanzan un 20% como promedio y se prevé que lleguen al 30% en el año 2000. | UN | وعلى سبيل المثال فمعدلات البطالة في أفريقيا قدرت بمتوسط ٢٠ في المائة ويتوقع أن تصل الى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
En más de un 60% de los países de la región, las tasas de analfabetismo de las mujeres sobrepasan en 20 puntos porcentuales o más a las de los hombres. | UN | فمعدلات أمية اﻹناث في أكثر من ٦٠ في المائة من بلدان هذه المنطقة أعلى منها بين الذكور بمقدار ٢٠ نقطة مئوية أو أكثر. |
las tasas de desempleo en la Federación de Rusia, Europa central y oriental y otras economías en transición siguen siendo, como promedio, muy elevadas. | UN | فمعدلات البطالة في الاتحاد الروسي ووسط وشرق أوروبا والاقتصادات الأخرى التي تمر بمرحلة انتقالية لا تـزال مرتفعة جدا في المتوسط. |
las tasas de desempleo de las ciudades llegan a menudo al 90%. | UN | فمعدلات البطالة في المدن والبلدات تصـل إلى 90 في المائـة في كثير من الأحيان. |
En los países industrializados están disminuyendo las tasas de infección, mientras que en los países africanos están en aumento. | UN | فمعدلات الإصابة تتراجع في البلدان الصناعية، فيما نراها تتزايد في البلدان الأفريقية. |
los índices de accidentes son todavía demasiado elevados, y aumenta la presión para la limpieza del terreno. | UN | فمعدلات اﻹصابات لا تزال مرتفعة ولا يزال الضغط من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية في تزايد. |
los índices de crecimiento económico son elevados, pero hay enormes segmentos poblacionales donde la vida por debajo de los niveles de la pobreza es fenómeno cotidiano. | UN | فمعدلات النمو الاقتصادي بها مرتفعة، ولكن هناك قطاعات هائلة من السكان يبقى العيش فيها دون خط الفقر ظاهرة معتادة. |
Las únicas tasas de prorrateo válidas son las aprobadas por la Asamblea General. | UN | فمعدلات اﻷنصبة المقررة الصحيحة الوحيدة هي تلك التي تعتمدها الجمعية العامة. |
La politique volontariste menée par l ' État en matière d ' éducation a ainsi produit quelques résultats positifs: les taux d ' accès à l ' éducation à tous les niveaux dans le pays sont bons. | UN | وطبقت الدولة في مجال التعليم سياسة قائمة على الإرادة تحققت بفضلها بعض النتائج الإيجابية: فمعدلات الوصول إلى التعليم على جميع المستويات جيدة في البلد. |