En lugar de vivir contando tus arrugas es mejor tocar las campanas, como los cuervos... | Open Subtitles | بدلا من العيش وأنت تعد علامات التجاعيد فمن الأفضل قرع الأجراس مثل الغربان. |
Bueno' si ese es todo el tiempo qÏ...e tenemos' es mejor qÏ...e empecemos. | Open Subtitles | اذا كان هذا أكبر وقت ممكن لدينا فمن الأفضل أن نبدأ |
es mejor que se quede 3 días en observación para hacerle algún examen. | Open Subtitles | فمن الأفضل أن تبيتي هنا لبضعة أيام حتى نبقيك تحت الملاحظة. |
Pero si no tienes el coraje para pelear por eso durante los próximos 15 años de tu vida, será mejor que tomes el tren de regreso a casa. | Open Subtitles | لكن اذا كنت لا تملك الجرأة بأن تقاتل من أجل هذا في الـ15 سنة القادمة من حياتك، فمن الأفضل أن تعود إلى منزلك بالقطار. |
Si quieres vivir, será mejor que nos lleves hasta ese antídoto ya mismo. | Open Subtitles | اذا أردت العيش فمن الأفضل لك أن تأخذنا لمكان الترياق الآن |
Por consiguiente, sería mejor que el Comité adquiriera mayor experiencia sobre esos procedimientos y que modificara su reglamento posteriormente, sobre la base de esa experiencia. | UN | ولذلك، فمن اﻷفضل للجنة أن تزيد من خبرتها باﻹجراءات المعنية وتعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على ضوء تلك الخبرة. |
Por consiguiente, sería preferible que esta capacitación tuviera siempre lugar antes del despliegue en el teatro de operaciones. | UN | ولذلك فمن الأفضل أن تتم كل عمليات التدريب من هذا النوع قبل نشر البعثات. |
Sí, bueno, a veces, la gente pierde el control y es mejor no tener cámaras. | Open Subtitles | حسناً, أحياناً يفقد الناس سيطرتهم على أنفسهم فمن الأفضل ألا يكون لدينا كاميرات |
Pero ahora una de tus clientes es nuestra sospechosa principal, es mejor que te vayas. | Open Subtitles | لكن الآن بما أن أحد عملائك هو مشتبهنا الرئيسي فمن الأفضل أن تذهبي |
Cuando haya dudas acerca del posible riesgo de desvío de esos materiales, es mejor cancelar la exportación. | UN | وعند الشك في إمكان حدوث مخاطرة تنطوي على انحراف عن ذلك، فمن الأفضل التغاضي عن التصدير. |
¿Por qué tenemos que esperar hasta que estos conflictos se activen y se agudicen? Siempre es mejor actuar en lugar de reaccionar. | UN | لماذا ننتظر هذه الصراعات لتتحول إلى صراعات ساخنة؟ فمن الأفضل دائما أن نكون استباقيين بدلا من أن نتصرف بردود الفعل. |
es mejor ser proactivo que reactivo, tanto para economizar recursos como para salvar vidas, que es lo más importante. | UN | فمن الأفضل أن يُتَّبع نهج استباقي لا تفاعلي، وذلك بغية الاقتصاد في الموارد، وأيضا إنقاذ الأرواح، وهذا هو الأهم. |
Cuando haya dudas acerca del posible riesgo de desvío de esos materiales, es mejor cancelar la exportación. | UN | وعند الشك في إمكان حدوث مخاطرة تنطوي على انحراف عن ذلك، فمن الأفضل التغاضي عن التصدير. |
es mejor invertir en aumentar la confianza entre el Norte y el Sur, el Este y el Oeste. | UN | فمن الأفضل استثمار هذه الطاقات في تعزيز الثقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الغرب والشرق. |
Eso es, será mejor que no sea en un par de días, colega. | Open Subtitles | هذا هو الحق، فمن الأفضل أن لا تكون بضعة أيام، الأصدقاء. |
Si el juez es HawfieId, será mejor que no intente actuaciones o tendrá problemas. | Open Subtitles | لو عُرضت القضية امام القاضى هاوفيلد, فمن الأفضل له الا يحاول احدى طرقه فى الأستعراض |
La próxima vez que me apunte con un arma, será mejor que dispare, porque... lo volaré en tantos pedazos que sus amigos se cansarán de buscarlo. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تشهر فيها ..مسدس نحوي فمن الأفضل أن تضغط الزناد.. لأني سأقطعك إلى عدة أجزاء |
La Comisión Consultiva aún debe dar respuestas sobre varias cuestiones, por lo que sería mejor volver a celebrar consultas oficiosas. | UN | ولا يزال يتعين على اللجنة الاستشارية أن ترد على عدد من المواضيع، ولذلك فمن اﻷفضل إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية. |
Dado que figuraba en el texto original del artículo y no había sido criticada en medida significativa por los gobiernos, sería preferible conservarla. | UN | وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها. |
Naturalmente, es preferible abordar una cuestión tan importante como esta con actividades nacionales e internacionales. | UN | وبالطبع فمن الأفضل التصدي لمسألة بهذه الضخامة بأنشطة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Y si te pido que la sujetes, lo mejor es la tomes de los brazos por detrás, y trata de mantenerla sentada. | Open Subtitles | وإن طلبت منك أن تمسك الفتاة، فمن الأفضل أن تمسك يديها من الخلف، وحاول أن تبقيها في وضعية الجلوس. |
Si no, más vale que se lo piense dos veces antes de llamarla mentirosa. | Open Subtitles | إذا لم يصدقها، فمن الأفضل التفكير مرتين قبل أن يدعوها بالكاذبة |
Por ello sería más conveniente no apartarse del término empleado en el fallo de la Corte. | UN | ولهذا السبب فمن الأفضل عدم الابتعاد عن المصطلح المستخدم في قرار محكمة العدل الدولية. |
Por lo que respecta al calendario para la celebración del diálogo, lo mejor sería vincularlo a las sesiones anuales de otoño del FMI y del Banco Mundial. | UN | أما من حيث توقيت عقد الحوار، فمن الأفضل أن يكون مرتبطا باجتماعي الخريف لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
No se trata de una convención sobre protección del medio ambiente, por lo que sería conveniente utilizar una definición más precisa que facilitara la aceptación de la Convención por el mayor número de Estados posible. | UN | فهي ليست اتفاقية بشأن حماية البيئة، ولذا فمن اﻷفضل استخدام تعريف أدق ييسر قبول الاتفاقية لدى أكبر عدد ممكن من الدول. |