Nos guste o no, Estamos en nuestra luna de miel, así que actuemos en consecuencia. | Open Subtitles | سواءً أحببنا أم لا فنحن في شهر عسلنا ويجب أن نتصرف وفقاً للعرف |
Bueno, a menos que tengas un fondo fiduciario, un viejo rico o alguna celebridad famosa en tu bolsillo, Estamos en grandes problemas. | Open Subtitles | إذا لم يكن لديك صندوق أستثماري أو من يغرقونك بالعطايا أو أحدى المشاهير على قائمتك فنحن في ورطة كبيرة |
Después de todo, Estamos en compañía de Estados soberanos, no de santos. | UN | فنحن في نهاية اﻷمر جماعة من الدول ذات السيادة، ولسنا من صنف القديسين. |
Estamos en una encrucijada en la que uno de los caminos lleva al desarme y la no proliferación y el otro a carreras armamentistas interminables. | UN | فنحن في مفترق طرق، يؤدي أحدها إلى نزع السلاح وعدم الانتشار ويؤدي الآخر إلى سباقات تسلح لا تنتهي. |
Por lo tanto, nos encontramos en una posición y una ubicación precarias, y por eso tenemos que reiterar constantemente nuestras vulnerabilidades. | UN | لذا فنحن في حالة وموقع حرجين، ولهذا السبــب يتعين علينا دائما أن نكرر ذكر مواطن ضعفنا. |
Estamos en una situación que, si no se hace nada por evitarlo, podría dar lugar a que este órgano existiera sólo nominalmente. | UN | فنحن في وضع يمكن أن ينجم عنه، إذا لم يجر تداركه، أن تكون هذه الهيئة موجودة بالاسم فقط. |
Estamos en una era de coexistencia pacífica entre los pueblos y las naciones, y este embargo lacera la conciencia colectiva universal de nuestra época. | UN | فنحن في عصر التعايش السلمي بين الشعوب والدول، والحصار المذكور يجرح الضمير الجماعي العالمي لعصرنا. |
No hay interés por revitalizar proyectos importantes para la infancia. Estamos en el siglo XXI y no hay un foro que se denomine Club Nacional para la Infancia. | UN | عدم الاهتمام في إحياء مشاريع مهمة للطفولة فنحن في القرن الحادي والعشرين ولا يوجد محفل تحت مسمى المنتدى الوطني للطفولة. |
Sé que parece una locura, porque obviamente Estamos en medio de una epidemia de obesidad, pero ¡escúchenme! | TED | أعلم أن الأمر قد يبدو جنونياً ، فنحن في خضم وباء السمنة. لكن أرجو منكم سماعي. |
Así que Estamos en Borneo Oriental. Este es el lugar donde inicié. | TED | لذا فنحن في شرق بورنيو . هذا هو المكان حيث بدأت. |
Por lo tanto Estamos en las primeras etapas del descubrimiento de los genes básicos, los componentes y la vida en este planeta. | TED | لذا فنحن في مراحل مبكرة للإكتشاف حول الجينات الأساسية، العناصر والحياة على هذا الكوكب. |
Si vivimos en una democracia, Estamos en el asiento del conductor, dando forma a nuestro futuro colectivo. | TED | إذا كنا نعيش في ديمقراطية، فنحن في مقعد القيادة، نرسم مستقبلنا الجماعي. |
ahora, escencialmente Estamos en la misma posición que con el truco del cuchillo, | TED | الآن, عملياً فنحن في نفس الموقف الذي كنا به مع خدعة السكين. |
¡Ahora Estamos en la mierda! Usted ve que yo le advertí | Open Subtitles | و الآن فنحن في مشكلة أتروّن , كنت قد حذرتكم |
Con UD. puedo hablar, Estamos en el mismo bote. | Open Subtitles | يمكنني أن أتكلم معك بحرية فنحن في الحالة نفسها |
Estamos en el probador, y ella intenta embutirse en un sujetador de encaje y ballenas. | Open Subtitles | حسنا ؟ على ذلك.. فنحن في غرفة قياس الملابس |
Si eso fue lo mejor de los Sanguinosos, - Estamos en problemas. | Open Subtitles | ''إذا كانت ''عصابة الدم بهذا الضعف فنحن في ورطة |
Estamos en Los Ángeles... donde el negro puede extender las alas. | Open Subtitles | فنحن في لوس أنجلوس يا رجل المكان الذي يأتي به الزنوج و تظهر قدراتهم الحقيقية أ |
Espera, 5 minutos más. Estamos en medio de un juego. | Open Subtitles | انتظروا 5 دقائق أخرى فنحن في منتصف اللعبة |
nos encontramos en un mundo tecnológicamente adelantado y por eso los intentos dirigidos a empañar la realidad no tendrán éxito. | UN | فنحن في عالم متقدم تكنولوجيا بحيث لم تعد محاولات طمس الحقائق تنطلي على الرأي العام العالمي. |
nos encontramos a mitad de camino del plazo para la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فنحن في منتصف الطريق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los macedonios creemos que tenemos un futuro europeo y que podemos dejar un gran legado a las generaciones futuras. | UN | فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة. |
En materia de seguridad democrática vamos ganando pero no hemos ganado todavía. | UN | أما بخصوص الأمن الديمقراطي، فنحن في طريقنا إلى النصر، لكننا لم ننتصر بعد. |