"فنحن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estamos en
        
    • nos encontramos en
        
    • nos encontramos a
        
    • tenemos un
        
    • vamos
        
    Nos guste o no, Estamos en nuestra luna de miel, así que actuemos en consecuencia. Open Subtitles سواءً أحببنا أم لا فنحن في شهر عسلنا ويجب أن نتصرف وفقاً للعرف
    Bueno, a menos que tengas un fondo fiduciario, un viejo rico o alguna celebridad famosa en tu bolsillo, Estamos en grandes problemas. Open Subtitles إذا لم يكن لديك صندوق أستثماري أو من يغرقونك بالعطايا أو أحدى المشاهير على قائمتك فنحن في ورطة كبيرة
    Después de todo, Estamos en compañía de Estados soberanos, no de santos. UN فنحن في نهاية اﻷمر جماعة من الدول ذات السيادة، ولسنا من صنف القديسين.
    Estamos en una encrucijada en la que uno de los caminos lleva al desarme y la no proliferación y el otro a carreras armamentistas interminables. UN فنحن في مفترق طرق، يؤدي أحدها إلى نزع السلاح وعدم الانتشار ويؤدي الآخر إلى سباقات تسلح لا تنتهي.
    Por lo tanto, nos encontramos en una posición y una ubicación precarias, y por eso tenemos que reiterar constantemente nuestras vulnerabilidades. UN لذا فنحن في حالة وموقع حرجين، ولهذا السبــب يتعين علينا دائما أن نكرر ذكر مواطن ضعفنا.
    Estamos en una situación que, si no se hace nada por evitarlo, podría dar lugar a que este órgano existiera sólo nominalmente. UN فنحن في وضع يمكن أن ينجم عنه، إذا لم يجر تداركه، أن تكون هذه الهيئة موجودة بالاسم فقط.
    Estamos en una era de coexistencia pacífica entre los pueblos y las naciones, y este embargo lacera la conciencia colectiva universal de nuestra época. UN فنحن في عصر التعايش السلمي بين الشعوب والدول، والحصار المذكور يجرح الضمير الجماعي العالمي لعصرنا.
    No hay interés por revitalizar proyectos importantes para la infancia. Estamos en el siglo XXI y no hay un foro que se denomine Club Nacional para la Infancia. UN عدم الاهتمام في إحياء مشاريع مهمة للطفولة فنحن في القرن الحادي والعشرين ولا يوجد محفل تحت مسمى المنتدى الوطني للطفولة.
    Sé que parece una locura, porque obviamente Estamos en medio de una epidemia de obesidad, pero ¡escúchenme! TED أعلم أن الأمر قد يبدو جنونياً ، فنحن في خضم وباء السمنة. لكن أرجو منكم سماعي.
    Así que Estamos en Borneo Oriental. Este es el lugar donde inicié. TED لذا فنحن في شرق بورنيو . هذا هو المكان حيث بدأت.
    Por lo tanto Estamos en las primeras etapas del descubrimiento de los genes básicos, los componentes y la vida en este planeta. TED لذا فنحن في مراحل مبكرة للإكتشاف حول الجينات الأساسية، العناصر والحياة على هذا الكوكب.
    Si vivimos en una democracia, Estamos en el asiento del conductor, dando forma a nuestro futuro colectivo. TED إذا كنا نعيش في ديمقراطية، فنحن في مقعد القيادة، نرسم مستقبلنا الجماعي.
    ahora, escencialmente Estamos en la misma posición que con el truco del cuchillo, TED الآن, عملياً فنحن في نفس الموقف الذي كنا به مع خدعة السكين.
    ¡Ahora Estamos en la mierda! Usted ve que yo le advertí Open Subtitles و الآن فنحن في مشكلة أتروّن , كنت قد حذرتكم
    Con UD. puedo hablar, Estamos en el mismo bote. Open Subtitles يمكنني أن أتكلم معك بحرية فنحن في الحالة نفسها
    Estamos en el probador, y ella intenta embutirse en un sujetador de encaje y ballenas. Open Subtitles حسنا ؟ على ذلك.. فنحن في غرفة قياس الملابس
    Si eso fue lo mejor de los Sanguinosos, - Estamos en problemas. Open Subtitles ''إذا كانت ''عصابة الدم بهذا الضعف فنحن في ورطة
    Estamos en Los Ángeles... donde el negro puede extender las alas. Open Subtitles فنحن في لوس أنجلوس يا رجل المكان الذي يأتي به الزنوج و تظهر قدراتهم الحقيقية أ
    Espera, 5 minutos más. Estamos en medio de un juego. Open Subtitles انتظروا 5 دقائق أخرى فنحن في منتصف اللعبة
    nos encontramos en un mundo tecnológicamente adelantado y por eso los intentos dirigidos a empañar la realidad no tendrán éxito. UN فنحن في عالم متقدم تكنولوجيا بحيث لم تعد محاولات طمس الحقائق تنطلي على الرأي العام العالمي.
    nos encontramos a mitad de camino del plazo para la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فنحن في منتصف الطريق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los macedonios creemos que tenemos un futuro europeo y que podemos dejar un gran legado a las generaciones futuras. UN فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة.
    En materia de seguridad democrática vamos ganando pero no hemos ganado todavía. UN أما بخصوص الأمن الديمقراطي، فنحن في طريقنا إلى النصر، لكننا لم ننتصر بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more