El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/23663): | UN | وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس: |
Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: | UN | في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس: |
Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: | UN | بعد المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس الأمن، أذن لي أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس: |
El Presidente procedió a señalar que, tras celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado para formular en nombre del Consejo la declaración siguiente (S/22862): | UN | ثم أعلن الرئيس أنه، نتيجة لمشاورات جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أُذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس )S/22862(: |
El mantenimiento del mayor grado de acuerdo y cooperación entre los miembros del Consejo de Seguridad, - incluidos por cierto los miembros permanentes - que se ha puesto en evidencia recientemente puede incrementar la influencia del Consejo en la preservación de la paz en los años venideros. | UN | ومن شأن مجلس اﻷمن أن يتعزز تأثيره في مجال حفظ السلم في السنوات المقبلة إذا ما استمر الاتفاق والتعاون على نطاق متسع على نحو ما تجلى مؤخرا فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن وفي طليعتهم أعضاء المجلس الدائمون. |
Sin embargo, hay acuerdo general entre los miembros del Consejo de Seguridad en que no habrá impunidad, independientemente del momento en que estos prófugos sean capturados. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء مجلس الأمن بشأن عدم السماح بإفلاتهما من العقاب أيا كان التاريخ الذي سيعتقل فيه هذان الفاران المتبقيان. |
Sin embargo, hay acuerdo general entre los miembros del Consejo de Seguridad en que no habrá impunidad, independientemente del momento en que estos prófugos sean capturados. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى وجود اتفاق عام فيما بين أعضاء مجلس الأمن بشأن عدم السماح بإفلاتهما من العقاب أيا كان التاريخ الذي سيعتقل فيه هذان الفاران المتبقيان. |
El Presidente manifestó que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular en nombre del Consejo de Seguridad la siguiente declaración (S/23904): | UN | وأعلن الرئيس أنه، عقب مشاورات جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له أن يدلي بالبيان التالي (S/23904) نيابة عن المجلس: |
El Presidente declaró que, tras la celebración de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/25578): | UN | وأعلن الرئيس أنه قد أذن له، بعد مشاورات جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، بأن يدلي بالبيان التالي باسم المجلس )S/25578(: |
El Presidente declaró que, tras la celebración de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular la declaración siguiente en nombre del Consejo (S/25198): | UN | وذكر الرئيس أنه قد أذن له ، بعد مشاورات جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن ، باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس (S/25198) : |
El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular la siguiente declaración (S/23663) en nombre del Consejo: | UN | وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي (S/23663) نيابة عن المجلس: |
El Presidente manifestó que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular en nombre del Consejo la siguiente declaración (S/23904): | UN | وأعلن الرئيس أنه، عقب مشاورات جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له أن يدلي بالبيان التالي (S/23904) نيابة عن المجلس: |
Además, a fin de no perpetuar las diferencias y la discriminación entre los miembros del Consejo de Seguridad, en especial en la categoría de miembros permanentes, la posición cardinal y de principio de África es que se deben conceder a los nuevos miembros permanentes las mismas prerrogativas y poderes, incluido el derecho de veto, de que disfrutan ahora los miembros actuales. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل عدم تكريس الخلافات والتمييز فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، وخاصة في الفئة الدائمة، فإن موقف أفريقيا المبدئي واﻷساسي يقضي بأن يخول اﻷعضاء الدائمون الجدد نفس المزايا والصلاحيات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون، بما في ذلك حق النقض. |
Por consiguiente, pedimos más coherencia entre los miembros del Consejo de Seguridad, y los instamos a que adopten las medidas que se impongan en interés de la seguridad de todos los interesados en que esa situación ingrese en los parámetros de la legitimidad política internacional, y de tal manera que se satisfagan completamente las aspiraciones del pueblo iraquí. | UN | ومن ثم، فإننا ندعو إلى زيادة التماسك فيما بين أعضاء مجلس الأمن، ونحثهم على اتخاذ ما يلزم من تدابير لتحقيق المصالح الأمنية لجميع من يعنيهم الأمر، حتى يمكن إخضاع هذه الحالة لمعايير الشرعية السياسية الدولية ومن ثم إطلاق العنان لتطلعات الشعب العراقي. |
Asimismo, se propuso examinar la cuestión de la revisión judicial de los casos amplios de desacuerdos entre los miembros del Consejo de Seguridad y el conjunto de miembros acerca de si una decisión era ultra vires o estaba dentro del mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وقدم أيضا اقتراح مؤداه أن يتم النظر في الجانب القانوني للمسائل الخلافية الكبيرة فيما بين أعضاء مجلس الأمن ومجمل الدول الأعضاء بشأن ما إن كانت القرارات تتجاوز اختصاص مجلس الأمن أو ما إن كانت تتسق مع ولايته. |
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وهي تدعو الأمانة العامة إلى كفالة توفر نسخ من تقرير الأمين العام عن العمليات الخاصة لحفظ السلام إلى البلدان المساهمة بقوات في وقت كاف يسمح بعقد اجتماعات في الوقت المناسب مع تلك البلدان قبل إجراء المفاوضات فيما بين أعضاء مجلس الأمن. |
Pide a la Secretaría que se asegure de que los países que aportan contingentes reciban ejemplares del informe del Secretario General sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan mantenerse reuniones con esos países antes de que se celebren las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وهي تدعو الأمانة العامة إلى كفالة توفر نسخ من تقرير الأمين العام عن العمليات الخاصة لحفظ السلام إلى البلدان المساهمة بقوات في وقت كاف يسمح بعقد اجتماعات في الوقت المناسب مع تلك البلدان قبل إجراء المفاوضات فيما بين أعضاء مجلس الأمن. |
El Presidente señaló entonces que, tras celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado para formular en nombre del Consejo la declaración siguiente (S/23495): | UN | ثم أعلن الرئيس أنه، نتيجة لمشاورات جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس (S/23495): |
El Presidente señaló que, previa celebración de consultas con los miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/25427): | UN | وقال الرئيس إنه، على إثر مفاوضات جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، قد أُذن له بالادلاء بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس (S/25427): |
En las consultas celebradas por los miembros del Consejo de Seguridad se me ha autorizado a formular en su nombre la siguiente declaración: | UN | في أعقاب المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، خولت باﻹدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس: |
El Presidente dijo que, tras consultas celebradas entre miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a hacer una declaración en nombre del Consejo y dio lectura al texto de dicha declaración (el documento S/PRST/1994/34 contiene el texto completo, que se publicará ulteriormente en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). Español Página | UN | وذكر الرئيس أنه في أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أُذن له باﻹدلاء ببيان باسم المجلس وقرأ نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل انظر الوثيقة S/PRST/1994/34؛ التي ستصدر في " الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(. |
1. Dar prioridad a la cooperación y el diálogo constructivo entre los países miembros del Consejo de Derechos Humanos y los no miembros, a fin de que el Consejo pueda ejecutar su mandato en forma más eficaz; | UN | 1 - النهوض بالتعاون والحوار البنـَّـاء فيما بين أعضاء مجلس حقوق الإنسان وغيـر الأعضاء بــه، كيـما تزيد فاعلية المجلس في تنفيذ ولايته؛ |
Sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, y de las aportaciones del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, se elaborará y se presentará al Secretario General en 2004 una propuesta relativa a esa estrategia amplia para todo el sistema y el plan de acción correspondiente. | UN | 27 - على أساس المشاورات الجارية فيما بين أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين والإسهامات المقدمة من فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، سيتم إعداد هذه الاستراتيجية الواسعة على نطاق المنظومة وخطة عمل مصاحبة لها، وستقدمان إلى الأمين العام خلال عام 2004. |