ويكيبيديا

    "فيما بين منظمات الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las organizaciones de las Naciones
        
    • entre los organismos de las Naciones
        
    • entre organizaciones de las Naciones
        
    Seis de los 11 proyectos nuevos incluidos en el programa de trabajo para 2006 abarcan todo el sistema, con un fuerte énfasis en las cuestiones de coordinación y cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN تعتبر 6 مشاريع، من أصل 11 مشروعا جديدا يشتمل عليها برنامج العمل لعام 2006، ذات طبيعة شاملة للنظام مع التركيز بشكل قوي على مسائل التنسيق والتعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة.
    El proceso del MANUD facilitaría la armonización de los ciclos de programación y los procedimientos funcionales entre las organizaciones de las Naciones Unidas y con el Gobierno. UN وسوف تؤدي عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى تيسير الانسجام بين دورات البرمجة والإجراءات التنفيذية فيما بين منظمات الأمم المتحدة وبينها وبين الحكومة.
    El proceso del MANUD facilitaría la armonización de los ciclos de programación y los procedimientos funcionales entre las organizaciones de las Naciones Unidas y con el Gobierno. UN وسوف تؤدي عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى تيسير الانسجام بين دورات البرمجة والإجراءات التنفيذية فيما بين منظمات الأمم المتحدة وبينها وبين الحكومة.
    Algunos Estados consideraron que la evaluación mundial del medio marino podría mejorar la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que a menudo se ve obstaculizada por la competencia por los recursos. UN واعتبر بعض الدول أن بإمكان التقييم البحري العالمي أن يحفز على زيادة التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة الذي يشوبه في أغلب الأحيان التزاحم على الموارد.
    Organiza una reunión periódica de administradores de datos para facilitar la mejora de la difusión de datos entre los organismos de las Naciones Unidas; ha organizado un foro informal para el debate de nuevos temas entre las entidades de las Naciones Unidas que participan en la labor estadística, y participa en el mecanismo de coordinación del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN وهي تنظم اجتماعا دوريا لمديري البيانات لتسهيل تحسين نشر البيانات فيما بين منظمات الأمم المتحدة؛ وقد نظمت منتدى غير رسمي لمناقشة القضايا الناشئة فيما بين هيئات الأمم المتحدة المنخرطة في العمل الإحصائي؛ وتشارك في آلية التنسيق داخل اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Una esfera clave para la colaboración entre organizaciones de las Naciones Unidas en el campo de la evaluación es el de la información compartida en función de los resultados de las evaluaciones. UN وثمة مجال رئيسي للتعاون المشترك فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة في ميدان التقييم يتمثل في اقتسام المعلومات بناء على نتائج عمليات التقييم.
    Se espera que la plataforma de difusión de conocimientos en línea ayude a este grupo oficioso a promover la simplificación y la armonización de las prácticas de elaboración de informes de evaluación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ومن المأمول أن يساعد برنامج تقاسم المعارف الإلكتروني هذه المجموعة غير الرسمية على إشاعة البساطة والتواؤم في ممارسات الإبلاغ بالتقييمات فيما بين منظمات الأمم المتحدة.
    En el marco de las reformas de la gestión introducidas por el Secretario General, continuarán los esfuerzos encaminados al fortalecimiento de los servicios comunes y conjuntos que existen entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وفي إطار إصلاحات الإدارة التي يضطلع بها الأمين العام، ستتواصل الجهود الرامية إلى تعزيز الخدمات العامة والمشتركة الحالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة.
    En la reunión se acordó seguir estudiando la cuestión para mejorar la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con los océanos antes o durante los procesos comunes de programación por países. D. Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos UN ووافق الاجتماع على أن يواصل دراسة هذه المسألة بغية تحسين التنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة التي لها علاقة بالمحيطات في وقت سابق لعمليات البرمجة القطرية المشتركة أو بالتزامن معها.
    El uso de las IPSAS garantizará la comparabilidad de los estados financieros entre las organizaciones de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales y gobiernos nacionales. UN وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والحكومات الوطنية.
    Se ahorran costos y se aumenta la eficiencia incrementando la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn. UN 6-6 توفير التكاليف وزيادة الكفاءة عن طريق توسيع التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة الكائنة في بون
    La coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas está mejorando, pero la transición de las actividades a la nueva entidad que se ocupará de estas cuestiones exigirá prestar particular atención a la integración de cuestiones de cultura, género y derechos humanos en los programas. UN والتنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة آخذ في التحسن، ولكن الانتقال إلى الكيان الجنساني الجديد سيقتضي إيلاء اهتمام خاص لإدماج مسائل الثقافة الجنسانية وحقوق الإنسان في عملية البرمجة.
    En el informe también se recomienda que se sigan afianzando la coordinación y la cooperación en la esfera de la TIC entre las organizaciones de las Naciones Unidas con la orientación brindada por la Junta de los Jefes Ejecutivos. UN ويوصي التقرير أيضا بزيادة تعزيز التنسيق والتعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين منظمات الأمم المتحدة بتوجيه من مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Las intervenciones se caracterizan por una estrecha cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Programa Mundial de Alimentos (PMA), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وتتسم التدخلات بوجود تعاون قوي فيما بين منظمات الأمم المتحدة وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El grupo especial de tareas, entre otras cosas, tratará de reforzar la colaboración y la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan de las zonas marítimas protegidas, en particular con respecto al Convenio sobre la Diversidad Biológica y las metas y objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وستسعى فرقة العمل، في جملة أمور، إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة التي تتعامل مع المناطق البحرية المحمية، وبخاصة في تلبية أهداف وغايات اتفاقية التنوع البيولوجي ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Destacando la importancia de limitar la programación paralela reforzando la coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas, pidieron unos enfoques más amplios y mejor coordinados basados en los resultados a lo largo de todo el ciclo de programación, con inclusión de una ejecución más específica y mejores mecanismos de supervisión y evaluación. UN وإدراكا لأهمية الحد من وضع برامج موازية من خلال تعزيز التنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة، فقد دعت الوفود إلى توسيع وتحسين عملية تنسيق النهج المستندة إلى النتائج خلال دورة البرنامج برمتها، بما في ذلك زيادة التركيز على تنفيذ وتحسين آليات الرصد والتقييم.
    La puesta en marcha de la iniciativa " Unidos en la acción " en ocho países piloto a finales de 2006 y principios de 2007 dio un importante impulso a los esfuerzos por mejorar la coherencia entre las organizaciones de las Naciones Unidas en los países. UN وقد أدخلت مبادرة " توحيد الأداء " التي أطلقت في ثمانية بلدان رائدة في أواخر عام 2006 وبواكير عام 2007، بعدا هاما في التحرك نحو زيادة الاتساق فيما بين منظمات الأمم المتحدة على المستوي القطري.
    c) Una mayor interacción entre las organizaciones de las Naciones Unidas, que contribuirá a mejorar la cooperación y el entendimiento mutuos; UN (ج) زيادة التفاعلات فيما بين منظمات الأمم المتحدة، مما يؤدي إلى زيادة التفاهم المشترك والتعاون؛
    Se ahorran costos y se aumenta la eficiencia incrementando la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn. UN 6-6 تحقيق وفورات في التكاليف وزيادة الكفاءة عن طريق تعزيز التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من بون مقر لها
    Se aprobaron siete proyectos nuevos como programas conjuntos en los países en que se está ensayando la iniciativa " unidos en la acción " , a los que se carga una tasa de recuperación de costos de apoyo del 7% de conformidad con el acuerdo entre los organismos de las Naciones Unidas, y el saldo se recupera como costo directo de los proyectos. UN وتمت الموافقة على سبعة مشاريع جديدة باعتبارها برامج مشتركة في البلدان الرائدة التي تأخذ بمبدأ " وحدة الأداء " حيث تقتطع نسبة 7 في المائة كمعدل للتكاليف غير المباشرة لدعم البرامج وفقا للاتفاق المبرم فيما بين منظمات الأمم المتحدة، ويسترد الرصيد على أنه تكلفة مباشرة للمشاريع.
    La esfera clave para la colaboración entre organizaciones de las Naciones Unidas en el campo de la evaluación es el de la información compartida en función de los resultados de las evaluaciones. UN ٢٠٨ - ويتمثل المجال الرئيسي للتعاون المشترك فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة في ميدان التقييم في اقتسام المعلومات بناء على نتائج عمليات التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد