ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالتحفظات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en relación con las reservas
        
    • con respecto a las reservas
        
    • en materia de reservas
        
    • sobre las reservas
        
    • respecto de las reservas
        
    • en lo que respecta a las reservas
        
    • relativa a las reservas
        
    • acerca de las reservas
        
    • en cuanto a las reservas
        
    • se refiere a las reservas
        
    • sobre reservas
        
    • en el caso de las reservas
        
    • por lo que respecta a las reservas
        
    • en lo que concierne a las reservas
        
    • respecto de reservas
        
    Los presidentes observaron con beneplácito que en las conclusiones preliminares se reconocía que los órganos de vigilancia tenían una función importante en relación con las reservas. UN ورحب رؤساء الهيئات بالاعتراف الوارد في الاستنتاجات اﻷولية بأن لهيئات رصد المعاهدات اختصاصا هاما فيما يتعلق بالتحفظات.
    en relación con las reservas formuladas por el Líbano en el momento de la adhesión: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام:
    con respecto a las reservas formuladas por la Arabia Saudita al ratificar la Convención: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق على الاتفاقية:
    Sinceramente, no entiende por qué hay reticencia a utilizar el concepto de validez con respecto a las reservas. UN ثم قال إنه لم يفهم بحق ذلك التردّد في استخدام مفهوم المشروعية فيما يتعلق بالتحفظات.
    La ley y la práctica en materia de reservas a UN القانون والعرف فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    La elaboración, con fines de simplificación, de una guía de la práctica sobre las reservas a los tratados reviste el máximo interés. UN واعتبر إعداد دليل الممارسة، ﻷغراض التبسيط، فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات أمرا ذا أهمية قصوى.
    Si bien sería preferible que no se hicieran reservas a esos tratados, la universalidad requería el respeto estricto de las normas aceptadas por los Estados respecto de las reservas formuladas a los tratados. UN وبينما من المفضل ألا توضع أي تحفظات على تلك المعاهدات فإن الشمولية تتطلب الاحترام الدقيق للقواعد التي تقبلها الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    en relación con las reservas formuladas por Argelia en el instrumento de adhesión: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها الجزائر عند الانضمام:
    en relación con las reservas formuladas por Singapur en el instrumento de adhesión: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها سنغافورة عند الانضمام:
    en relación con las reservas formuladas por el Pakistán en el momento de la adhesión: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها باكستان عند الانضمام:
    en relación con las reservas formuladas por Argelia en el instrumento de adhesión: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها الجزائر عند الانضمام:
    Algunos miembros pidieron que se actualizara el estudio de la práctica del Secretario General con respecto a las reservas a convenciones multilaterales. UN ودعا بعض اﻷعضاء إلى استيفاء الدراسة التي أُجريت بشأن ممارسات اﻷمين العام فيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    Posteriormente, el Secretario General recibió del Gobierno de Suecia, en las fechas que se indican, objeciones de la misma naturaleza a las señaladas, con respecto a las reservas hechas por los siguientes Estados: UN وفي وقت لاحق، تلقى اﻷمين العام من حكومة السويد، في التواريخ المبينة أدناه، اعتراضات مماثلة من حيث طبيعتها للاعتراضات الواردة أعلاه، فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها الدول التالية:
    con respecto a las reservas formuladas por el Líbano al adherirse a la Convención: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام:
    E. El derecho y la práctica en materia de reservas a los tratados UN القانون والممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    - Derogar las normas de Viena, estableciendo un régimen especial en materia de reservas que las partes contratantes consideran más apropiado para los fines del tratado que han concertado. UN ـ أو تقوم أخيرا، بنقض قواعد فيينا بوضع تصور لنظام خاص فيما يتعلق بالتحفظات ترى اﻷطراف المتعاقدة أنه أكثر ملاءمة ﻷغراض المعاهدة الخاصة التي أبرمتها.
    El apartado 4 introduce la cuestión del papel de los órganos de vigilancia en materia de reservas. UN وتعرض الفقــرة ٤ مسألة دور هيئات الرصد فيما يتعلق بالتحفظات.
    Ésta es una cuestión que puede incluso exceder el ámbito de los trabajos sobre las reservas encomendados a la Comisión. UN وقد تكون هذه المسألة خارج نطاق اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات.
    OPCIONES respecto de las reservas QUE PUEDE EJERCER EL COMITE PARA LA ELIMINACIÓN DE LA DISCIMINACIÓN CONTRA LA MUJER UN خامسا- خيارات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتحفظات
    El texto final de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 en lo que respecta a las reservas se basaba en propuestas hechas por la Comisión, que había abandonado la norma de la unanimidad en favor de un sistema más flexible. UN وقد استند النص النهائي لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات فيما يتعلق بالتحفظات على اقتراحات مقدمة من اللجنة، التي كانت قد تخلﱠت عن قاعدة الاجماع لصالح نظام أكثر مرونة.
    La delegación de Kuwait está a favor de establecer una guía de la práctica relativa a las reservas. UN وقالت إن وفدها يؤيد وضع دليل لتحديد ممارسات الدول فيما يتعلق بالتحفظات.
    Lo que sí es sorprendente es que tampoco digan nada acerca de las reservas a los tratados bilaterales: ni en el inciso d) del párrafo 1 del artículo 2, en el que se definen las reservas, ni en los artículos 19 a 23, en los que se establece el sistema jurídico, no se prevé ni se excluye esa posibilidad. UN ولكن المثير للدهشة هو التزامهما الصمت أيضا فيما يتعلق بالتحفظات علـــى المعاهدات الثنائية: فلم تشر الفقــــرة ١ - د من المادة ٢ التي تعرف التحفظات، ولا المواد ١٩ إلى ٢٣ التي تحدد نظامها القانوني، إلى إمكانية إصدارها أو إلى استبعاده.
    Sin embargo, se señaló que las reservas presentadas a tratados de derechos humanos eran de por sí diferentes a las reservas relativas a otros tratados: por consiguiente, convenía adoptar un enfoque prudente en cuanto a las reservas. UN ولكن لوحظ أن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان تختلف بطبعتها عن تلك المتعلقة بالمعاهدات الأخرى وأن من الأفضل التزام جانب الحيطة فيما يتعلق بالتحفظات.
    El Estado parte también subraya que no aplicar ese principio podría tener consecuencias perjudiciales en lo que se refiere a las reservas y declaraciones. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    Esa universalidad exige un respeto escrupuloso de las normas aceptadas por los Estados sobre reservas a los tratados. UN فهذه العالمية تقتضي الاحترام البالغ للقواعد المقبولة من الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Sin embargo, no hay que exagerar la importancia de esta inflexión: de acuerdo con esta hipótesis, y a diferencia de lo que ocurre en el caso de las reservas, los efectos de la objeción no están subordinados a una reacción concreta del Estado autor de la reserva o de otra parte en el tratado. UN غير أنه ينبغي عدم المبالغة في مدى هذا التغيير: ففي هذه الفرضية، لا تتوقف آثار الاعتراض على رد فعل خاص من الدولة المبدية للتحفظ أو لطرف آخر في المعاهدة، وذلك خلافا لما يحدث فيما يتعلق بالتحفظات.
    En el párrafo 4 figuran las tres normas básicas del sistema " flexible " que han de regir la situación de los Estados contratantes por lo que respecta a las reservas a los tratados multilaterales que no estén comprendidos en los párrafos anteriores. UN فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة.
    , sea con respecto a algunas de sus disposiciones Como, por ejemplo, el artículo 12 de la Convención de Ginebra sobre la Plataforma Continental en lo que concierne a las reservas a los artículos 1 a 3. UN (394) مثلما تفعل، مثلاً، المادة 12 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري فيما يتعلق بالتحفظات على المواد من 1 إلى 3.
    respecto de reservas, declaraciones UN فيما يتعلق بالتحفظات أو الإعلانات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد