La delegación de Austria está dispuesta a realizar una labor de coordinación en relación con la resolución que habrá de aprobar la Asamblea General. | UN | وقال إن وفده مستعد للقيام بدور التنسيق فيما يتعلق بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة. |
Los representantes de los Estados Unidos de América y los Países Bajos hicieron declaraciones en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثلا هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
El representante de Argelia y el observador de Marruecos hicieron declaraciones en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثل الجزائر والمراقب عن المغرب ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
En las secciones IV y V se detallan las actividades realizadas recientemente en la Secretaría con respecto a la resolución. | UN | وترد في الفرعين الرابع والخامس تفاصيل عن الأنشطة المضطلع بها مؤخرا في الأمانة العامة فيما يتعلق بالقرار. |
La posición de principios de Rusia respecto de la resolución sobre esta cuestión es bien conocida. | UN | إن موقف روسيا القائم على المبدأ فيما يتعلق بالقرار بشأن هذه المسألة معروف جيدا. |
El representante de Francia hizo una declaración en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثل فرنسا ببيان فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
Los representantes de China y la India hicieron declaraciones en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثلا الصين والهند ببيانين ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
El representante del Pakistán hizo una declaración en relación con la resolución después de su aprobación. | UN | وأدلى ممثل باكستان ببيان فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده. |
A continuación figuran las preguntas y las respuestas de Bélgica en relación con la resolución mencionada. | UN | فيما يلي الأسئلة وردود بلجيكا فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه. |
El Gobierno de Tailandia ha adoptado diversas medidas en relación con la resolución 49/116 de la Asamblea General. | UN | " اتخذت حكومة تايلند عدة تدابير فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه. |
En la 61ª sesión, el 24 de abril de 1996, el representante del Japón hizo una declaración en relación con la resolución. | UN | وأدلى ممثل اليابان، في الجلسة ١٦ المعقودة في ٤٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، ببيان فيما يتعلق بالقرار. |
El Secretario de la Primera Comisión presenta la declaración oral de la Secretaría en relación con la resolución A/C.1/55/L.10. | UN | وأدلى أمين اللجنة الأولى، بالنيابة عن الأمانة العامة، بالبيان الشفوي فيما يتعلق بالقرار A/C.1/55/L.10. |
Este es un retroceso lamentable en relación con la resolución 52/30. | UN | وهذه نكسـة تدعو للأسف فيما يتعلق بالقرار 52/30. |
26. También en la misma sesión, el representante de Argelia formuló observaciones generales en relación con la resolución aprobada. | UN | 26 - وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل الجزائر بملاحظات عامة فيما يتعلق بالقرار المعتمد. |
Por consiguiente, no se necesita ni se solicita a la Asamblea General ninguna consignación adicional con respecto a la resolución. | UN | وفقا لذلك، لا يُطلب ولا يُلتمس من الجمعية العامة رصد أي اعتمادات إضافية فيما يتعلق بالقرار. |
La práctica posterior del Consejo de Seguridad con respecto a la resolución 1244 es igualmente clara. | UN | بل إن الممارسة اللاحقة من جانب مجلس الأمن فيما يتعلق بالقرار 1244 جاءت واضحة بنفس القدر. |
Turquía seguirá muy de cerca los avances que se produzcan en el Consejo de Seguridad con respecto a la resolución a la que ha hecho referencia el representante del Estado de Palestina. | UN | وستواصل تركيا عن كثب متابعة التطورات في مجلس الأمن فيما يتعلق بالقرار الذي أشار إليه ممثل دولة فلسطين. |
Por ello la solicitud que figura en la nota del Secretario General respecto de la resolución 52/10 no es aplicable a Letonia. | UN | ومن ثم، فإن الطلب الوارد في مذكرة اﻷمين العام فيما يتعلق بالقرار ٥٢/١٠ لا ينطبق على لاتفيا. |
Deseamos, no obstante, presentar una breve observación en nuestro nombre sobre la resolución que se acaba de aprobar. | UN | ومع ذلك نود أن ندلي بتعليق موجز على مسؤوليتنا فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذناه من فورنا. |
De hecho, mi delegación señaló en esa ocasión que aquel proyecto representaba un paso de retroceso con relación a la resolución 52/30. | UN | وفي الحقيقة أوضح وفدي حينذاك أن مشروع القرار قد مثَّل انتكاسة فيما يتعلق بالقرار 52/30. |
Desde el primer informe no se ha promulgado nueva legislación relativa a la resolución. | UN | ومنذ التقرير الأول، فإنه لم تسن تشريعات جديدة فيما يتعلق بالقرار. |
en cuanto a la resolución relativa a la División de los Derechos de los Palestinos, Nueva Zelandia no está convencida de que la División sea la mejor manera de utilizar los recursos constructivamente, y consideramos que no contribuye mucho al proceso de paz del Oriente Medio. | UN | فيما يتعلق بالقرار الخاص بشعبة حقوق الفلسطينيين، فإن نيوزيلندا غير مقتنعة بأن تلك الشعبة تجسد استخداما بناءً للموارد، ونعتقد أنها لا تساهم بشيء يُذكر في العملية السلمية في الشرق الأوسط. |
El representante del Perú expresó, con respecto a la decisión adoptada, su respaldo a los usos establecidos del Comité de decidir si recomendar o no recomendar el reconocimiento de una organización no gubernamental como entidad consultiva. | UN | 22 - وأعرب ممثل بيرو عن تأييده للممارسة الراسخة التي تتبعها اللجنة فيما يتعلق بالقرار المتخذ التي تتمثل في التوصية بمنح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية أو برفض منحها إياه. |
Por tanto, por lo que respecta al acto jurídico de publicar un informe parlamentario y a los actos posteriores de difusión, de carácter administrativo, el Estado parte no puede afirmar que no es legítimo entablar acciones judiciales. | UN | وبالتالي، لا يمكن للدولة الطرف التشديد على أنه لا يجوز مباشرة أي إجراءات قانونية فيما يتعلق بالقرار القانوني القاضي بإعداد التقرير البرلماني والقرارات الإدارية اللاحقة المتعلقة بنشره. |
64. Se han recibido muy pocas comunicaciones referentes a la resolución 54/225. | UN | 64 - وتم استلام عدد قليل للغاية من التبرعات فيما يتعلق بالقرار 54/225. |
Por lo que respecta a la decisión que adoptamos sobre la sociedad civil, quisiera dejar claro que el entendimiento se refiere a los documentos de las sesiones plenarias, que se facilitarán a la sociedad previa petición. | UN | والآن، فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذناه بشأن المجتمع المدني، وددت فقط أن أوضح المفهوم فيما يتصل بوثائق الجلسات العامة التي سيجري توفيرها للمجتمع المدني إذا ما طلب ذلك. |