ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بالموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el personal
        
    • respecto del personal
        
    • con respecto al personal
        
    • en relación con el personal
        
    • con respecto a los funcionarios
        
    • en el caso del personal
        
    • del personal de
        
    • respecto a la dotación de personal
        
    • de funcionarios
        
    • en materia de personal
        
    • en lo que respecta al personal
        
    • en relación con los funcionarios
        
    • cuyos
        
    • en cuanto a personal
        
    • relativos al personal
        
    34. Las dietas por misión para el personal de contratación internacional se calculan según las tasas especificadas en el párrafo 1. UN ٣٤ - يحسب بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الفقرة ١ أعلاه.
    En los gastos relacionados con las contribuciones del personal se tienen en cuenta tasas de vacantes del 10% para el personal de contratación internacional y del 5% para el personal de contratación local. UN وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في الاعتبار معدل 10 في المائة من الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين، و 5 في المائة من الشواغر بالنسبة للموظفين المحليين.
    En el gráfico IX se resume el análisis que se presenta en este informe respecto del personal nacional y el personal internacional. UN ويوجز الشكل التاسع التحليل الوارد في هذا التقرير فيما يتعلق بالموظفين المعينين دولياً والمعينين محلياً.
    Manifestaron el deseo de saber si se habían presentado problemas de discriminación racial con respecto al personal doméstico extranjero empleado en Hong Kong. UN وأعربوا عن رغبتم في معرفة ما إذا كانت قد نشأت مشاكل تمييز عنصري فيما يتعلق بالموظفين محليا من اﻷجانب في هونغ كونغ.
    Sin embargo, como se explica a continuación, hay riesgos importantes en relación con el personal remunerado con cargo al presupuesto administrativo. UN بيد أن هناك تعرضا كبيرا للخطر فيما يتعلق بالموظفين الممولين من الميزانية اﻹدارية، على النحو المبين أدناه:
    Funcionarios de carrera de la OSSI han expresado su preocupación en el sentido de que no se están acatando las reglas del personal con respecto a los funcionarios de carrera. UN وقد أعرب موظفون دائمون في هذا المكتب عن عدد من الشواغل إزاء عدم احترام أنظمة الموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدائمين.
    Instituimos arreglos eficaces para situaciones de contingencia, especialmente para el personal. UN فقد وضعنا ترتيبات احتياطية فعالة، وخصوصاً فيما يتعلق بالموظفين.
    En los gastos relacionados con las contribuciones del personal se tienen en cuenta tasas de vacantes del 15% para el personal de contratación internacional y del 5% para el personal de contratación local. UN وتأخذ تكاليف الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في الاعتبار معدل 15 في المائة من الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين، و 5 في المائة من الشواغر بالنسبة للموظفين المحليين.
    Instituimos arreglos eficaces para situaciones de contingencia, especialmente para el personal. UN فقد وضعنا ترتيبات احتياطية فعالة، وخصوصاً فيما يتعلق بالموظفين.
    En la sección II de este documento figuran detalles de los cambios propuestos para el personal. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذه الوثيقة تفاصيل عن التغييرات المقترحة فيما يتعلق بالموظفين.
    27. Las dietas por misión, que se detallan en el anexo X, se han calculado respecto del personal de contratación internacional con arreglo a las tasas mencionadas en el párrafo 3 supra. UN ٢٧ - يحسب بــدل اﻹقامة ﻷفــراد البعثة على النحــو الوارد بالتفصيــل فــي المرفق ١٠، فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا، وذلك حسب المعدلات المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه.
    11. La actual estimación revisada de los gastos se basa en un factor de vacantes del 40% respecto del personal de contratación internacional, según se detalla en el anexo XI; UN ١١ - يستند تقدير التكاليف المنقح الحالي إلى معدل شهر قدره ٤٠ في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين مثلما يرد تفصيله في المرفق الحادي عشر.
    No se aplicaron reducciones por concepto de rotación con respecto al personal de contratación local. UN ولم تطبق تخفيضات على معدل الدوران فيما يتعلق بالموظفين المحليين.
    Asimismo, y con respecto al personal nacional, se informó a la Comisión de que la EULEX había absorbido a algunos funcionarios en tanto que se había alentado a otros a aceptar asignaciones temporales y se estaba reincorporando a otros más nuevamente como contratistas individuales. UN وأبلغت اللجنة كذلك، فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، أن بعثة الاتحاد الأوروبي استوعبت بعضهم، بينما شُجع آخرون على العمل في مهام مؤقتة وأعيد غيرهم للعمل كمتعاقدين أفراد.
    Esa es una cuestión de política que debe ser examinada por la Asamblea General, especialmente en relación con el personal suministrado sin cargo a las Naciones Unidas para ocupar puestos que de otro modo se habrían financiado con cargo a las cuotas. UN وهذه مسألة، من مسائل السياسة العامة، يتعين أن تنظر فيها الجمعية العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالموظفين الذين يتم توفيرهم لﻷمم المتحدة مجانا ليشغلوا وظائف كانت لولا ذلك ستمول من اﻷنصبة المقررة.
    Estas Juntas Investigadoras no tienen mandato para llevar a cabo investigaciones disciplinarias con respecto a los funcionarios. UN وليست لمجالس التحقيق هذه أية ولاية بإجراء تحقيقات تأديبية فيما يتعلق بالموظفين.
    en el caso del personal de contratación nacional, la relación es del 45% al 55%. UN أما فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، فتبلغ نسبتهن 45 في المائة مقابل 55 في المائة.
    Los sueldos y gastos comunes de personal del personal de contratación local están basados en las tasas de sueldos locales fijadas para Dushanbe. UN أما المرتبات وتكاليف الموظفين العامة فيما يتعلق بالموظفين المحليين فتستند الى جدول المرتبات المحلي المحدد لدوشانبي.
    También solicitó un examen de las necesidades de auditoría para la UNPROFOR, así como las propuestas del Secretario General respecto a la dotación de personal civil. UN كما طلبت استعراض الاحتياجات المتعلقة بمراجعة حسابات قوة اﻷمم المتحدة للحماية واقتراحات اﻷمين العام فيما يتعلق بالموظفين المدنيين.
    i) En el caso de funcionarios que prestan servicios en un lugar de destino en que se ha creado una junta o que están comprendidos dentro de la jurisdicción de dependencias orgánicas situadas en uno de esos lugares de destino, será competente dicha junta; UN `١` فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون في مركز عمل أنشئ به مجلس للطعون أو الذين يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم:
    Para llevar a buen término esta tarea, habrá que tener en cuenta las necesidades en materia de personal, locales y equipo. UN ولانجاز هذه المهمة بنجاح، لا بد من مراعاة الاحتياجات فيما يتعلق بالموظفين واﻷماكن والمعدات.
    Los Estados Unidos también tienen ciertas inquietudes en relación con el volumen de los recursos solicitados para la Autoridad, sobre todo en lo que respecta al personal y a los servicios de conferencias. UN وبين أن وفد الولايات المتحدة يساوره كذلك بعض القلق بصدد حجم الموارد المطلوبة للسلطة، ولاسيما فيما يتعلق بالموظفين وخدمات المؤتمرات.
    Obtención del visto bueno del gobierno en relación con los funcionarios adscritos UN الحصول على موافقة الحكومة فيما يتعلق بالموظفين المعارين للمنظمة
    Según esos datos, durante el período de 1994-1995, no habrá ningún cambio significativo del número de funcionarios cuyos puestos se financian con cargo al presupuesto ordinario. UN وتشير هذه البيانات إلى أنه لم يطرأ خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ أي تغيير ذي شأن في الميزانية العادية فيما يتعلق بالموظفين.
    Observó que para cumplir su mandato, el INSTRAW debía reforzar su estructura, especialmente en cuanto a personal. UN وذكرت أن المعهد يحتاج في نهوضه بولايته الى تعزيز هيكله، ولا سيما فيما يتعلق بالموظفين. دال - جدول اﻷعمال
    La Comisión Consultiva tiene la intención de presentar sus observaciones sobre el informe y comentar oportunamente sobre otros asuntos relativos al personal por contrata que puedan o no haber sido abordados por el Secretario General. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم ملاحظاتها بشأن هذا التقرير وأن تعلق حسب الاقتضاء على الاهتمامات اﻷخرى فيما يتعلق بالموظفين التعاقديين التي قد يكون اﻷمين العام قد تصدى أو لم يتصد لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد