ويكيبيديا

    "فيما يتعلق ببرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en relación con el programa
        
    • con respecto al programa
        
    • el Programa de
        
    • respecto del programa
        
    • para el programa
        
    • en lo que respecta al
        
    • sobre el programa
        
    • por concepto del programa
        
    • relativa a un programa
        
    • acerca del programa
        
    • relativas al programa
        
    • en cuanto al programa
        
    • relativos al Programa
        
    • en relación con un programa
        
    • para participar en el Programa
        
    4. Actividades de información del Departamento de Información Pública en relación con el programa de trabajo del Comité Especial UN ٤ - اﻷنشطة اﻹعلامية التي تقوم بها إدارة شؤون اﻹعلام فيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الخاصة
    Asimismo, se esbozan los principios que ha de seguir el Gobierno del Reino Unido y los compromisos que asume en relación con el programa de asociación concertado. UN كما يسرد هذا الجزء من الخطة بإيجاز المبادئ التي تتبعها حكومة المملكة المتحدة والالتزامات التي تتعهد بها فيما يتعلق ببرنامج الشراكة المتفق عليه.
    Sin embargo, tiene algunas objeciones con respecto al programa ordinario de cooperación técnica de las Naciones Unidas. UN بيد أنه أعرب عن بعض الاعتراضات فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني.
    Estos anticipos se amortizan al Fondo como un cargo inicial imputado a las contribuciones voluntarias recibidas respecto del programa particular de asistencia de emergencia. UN وتسدد هذه السلف للصندوق خصما من أول تبرعات ترد فيما يتعلق ببرنامج المساعدة الخاصة في حالات الطوارئ.
    El número total de temas elegidos para el programa del año corriente no debería rebasar el de aquellos cuya consideración pueda iniciarse o finalizarse en el curso de aquél. UN على ألا يتجاوز مجموع البنود المختارة فيما يتعلق ببرنامج السنة الجارية عدد البنود التي يمكن إنجازها أو بدؤها خلال السنة.
    Ambas instituciones siguieron cooperando estrechamente en lo que respecta al programa de lucha contra la peste bovina en el marco del Sistema de Prevención de Emergencia. UN واستمر التعاون الوثيق فيما يتعلق ببرنامج مكافحة الطاعون البقري في إطار نظام اتقاء حالات الطوارئ.
    Hemos estudiado el informe sobre la marcha de los trabajos preparado por la Directora interina en relación con el programa de trabajo de 1995. UN لقد درسنا التقرير المرحلي الذي أعدته المديرة بالنيابة عن اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٥.
    El establecimiento de un nuevo sistema de asignación de fondos para viajes en relación con el programa de trabajo de la Dependencia permitirá obtener economías. UN وسوف تتحقق وفورات من خلال إنشاء نظام جديد لتوزيع أموال السفر فيما يتعلق ببرنامج عمل الوحدة.
    El establecimiento de un nuevo sistema de asignación de fondos para viajes en relación con el programa de trabajo de la Dependencia permitirá obtener economías. UN وسوف تتحقق وفورات من خلال إنشاء نظام جديد لتوزيع أموال السفر فيما يتعلق ببرنامج عمل الوحدة.
    Como se menciona anteriormente, estos subcomités también llevan a cabo funciones de asesoramiento y coordinación en relación con el programa de Acción Mundial. UN وهاتان اللجنتان الفرعيتان تؤديان أيضاً مهمة إستشارية وتنسيقية فيما يتعلق ببرنامج العمل العالمي.
    En el foro formularán posiciones comunes en relación con el programa de Acción mundial que aprobará la Conferencia. UN وسيقومون خلال المحفل بتحديد مواقف مشتركة فيما يتعلق ببرنامج العمل الشامل الذي سيعتمده المؤتمر.
    El procedimiento de participación empleado para formular la Declaración sobre la misión del UNICEF iba a continuar con respecto al programa de excelencia de la gestión. UN وذكرت أن عملية المشاركة التي استخدمت في وضع بيان الرسالة سوف تستمر فيما يتعلق ببرنامج التفوق اﻹداري.
    con respecto al programa de trabajo, concuerdo con los dos oradores anteriores en la mayoría de las cuestiones que señalaron. UN فيما يتعلق ببرنامج العمل، أؤيد معظم النقاط التي أبداها المتكلمان السابقان.
    Los miembros de la Junta indicaron que estaban satisfechos con las actividades en curso y sugirieron algunas orientaciones sobre el Programa de trabajo futuro. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للعمل الجاري وقدموا بعض التوجيهات فيما يتعلق ببرنامج العمل المقبل.
    Los debates intergubernamentales que se han iniciado respecto del programa de desarrollo revisten suma importancia al respecto. UN والمناقشات المشتركة بين الحكومات، التي شرع فيها فيما يتعلق ببرنامج للتنمية، لها أهمية بالغة في هذا الشأن.
    El número total de temas elegidos para el programa del año corriente no debería rebasar el de aquellos cuya consideración pueda iniciarse o finalizarse en el curso de aquél. UN على ألا يتجاوز مجموع البنود المختارة فيما يتعلق ببرنامج السنة الجارية عدد البنود التي يمكن إنجازها أو بدؤها خلال السنة.
    Las variaciones entre las estimaciones iniciales y las revisadas se deben a una tasa de ejecución inferior en lo que respecta al programa de divulgación. UN ويُعزى الفرق بين التقديرات المبدئية والتقديرات المنقحة إلى انخفاض معدل التنفيذ فيما يتعلق ببرنامج التوعية.
    e) Un calendario de los gastos anuales previstos por concepto del programa de trabajo para el siguiente período de cinco años. UN )ﻫ( جدول زمني للنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة.
    2. Pide también a la Potencia administradora que preste asistencia al Territorio en la facilitación de su labor relativa a un programa de educación pública, con arreglo al inciso b) del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita, en el contexto de ese programa; UN 2 - تطلب أيضاً إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم في تيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق ببرنامج للتثقيف العام، بما يتماشى مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب بمنظمات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم في سياق برنامجه للتثقيف العام؛
    Habiendo dicho todo esto deseo ofrecer algunas reflexiones de mi delegación acerca del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme para 1997. UN وأود بعد هذا، أن أقدم بعض أفكار وفدي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    Nueva Zelandia comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán. UN وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي.
    Ahora bien, el grado de claridad en cuanto al programa de trabajo y los gastos conexos varía entre las comisiones. UN ومع ذلك، فإن درجة الوضوح فيما يتعلق ببرنامج العمل والتكاليف المتصلة به تتفاوت من لجنة إقليمية إلى أخرى.
    e) Aprobar programas, incluidos los programas por países, y proyectos relativos al Programa Mundial de Alimentos, según proceda; UN )ﻫ( إقرار البرامج، بما في ذلك البرامج القطرية، والمشاريع فيما يتعلق ببرنامج اﻷغذية العالمي، حسب الاقتضاء؛
    Como tal, mi delegación considera que es producto de un compromiso que refleja también iniciativas anteriores para superar las diferencias en relación con un programa de trabajo. UN ويعتبره وفد بلدي بالتالي حلا وسطا يعكس أيضا الجهود التي بُذِلت سابقا لتضييق الخلافات فيما يتعلق ببرنامج عمل.
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de Becas de Derecho Internacional de las Naciones Unidas de 2014, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 30 de junio al viernes 8 de agosto de 2014. UN باب تقديم الطلبات مفتوح حالياً فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة للزمالات في مجال القانون، الدولي المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، بهولندا، في الفترة من الاثنين 30 حزيران/يونيه إلى الجمعة 8 آب/أغسطس 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد