ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en relación con la libertad
        
    • con respecto a la libertad
        
    • en materia de libertad
        
    • referentes a la libertad
        
    • en lo que respecta a la libertad
        
    • sobre la libertad
        
    • en cuanto a la libertad
        
    • relativas a la libertad
        
    • respecto de la libertad
        
    • a la libertad de
        
    • relativa a la libertad
        
    • relativo a la libertad
        
    • de la libertad de
        
    • relativos a la libertad
        
    Dos funcionarios dictaron conferencias sobre el derecho de Camboya y la libertad de prensa y el derecho comparado e internacional en relación con la libertad de prensa. UN وألقى الموظفون محاضرتين بشأن القانون الكمبودي وحرية الصحافة، والقانون الدولي والمقارن فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    Las violaciones se referían a discriminación contra romaníes en relación con la libertad de movimiento y de residencia y el suministro de viviendas a bajo coste. UN وتتصل الانتهاكات بالتمييز ضد الروما فيما يتعلق بحرية التنقل واختيار محل الإقامة وتوفير مسكن منخفض التكلفة.
    con respecto a la libertad de religión, el Comité recomienda que se proceda a una vigilancia rigurosa e independiente del ejercicio de este derecho por todos los grupos existentes en Túnez. UN وتوصي اللجنة فيما يتعلق بحرية الديانة، بأن تكون هناك مراقبة وثيقة ومستقلة لممارسة جميع الطوائف في تونس لهذا الحق.
    La Comisión también ha emprendido y financiado un estudio externo sobre las obligaciones internacionales de Noruega en materia de libertad de expresión. UN وبدأت اللجنة كذلك في إجراء دراسة خارجية عن التزامات النرويج الدولية فيما يتعلق بحرية التعبير، وتمويل تلك الدراسة.
    El año pasado, habíamos señalado la referencia que se hace en el preámbulo del proyecto de resolución en la que se recuerdan los principios y normas aplicables del derecho internacional referentes a la libertad de la alta mar y al derecho de paso por el espacio marítimo, incluidos los derechos consagrados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي العام الماضي، لاحظنا الإشارة في الديباجة إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وبحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En cambio, se han logrado importantes progresos en lo que respecta a la libertad de circulación en Mostar. UN ومن الناحية اﻷخرى، أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بحرية الانتقال في موستار.
    Como parte de esa cooperación, se elaboró un marco jurídico para la gestión de la información sobre la libertad de circulación en la subregión. UN وشمل هذا التعاون صوغ إطار قانوني لإدارة المعلومات فيما يتعلق بحرية التنقل في المنطقة دون الإقليمية.
    La situación de las minorías sigue siendo motivo de preocupación, especialmente en cuanto a la libertad de circulación y el acceso a la justicia. UN ولا تزال حالة الأقليات تبعث على القلق، ولاسيما فيما يتعلق بحرية التنقل والوصول إلى العدالة.
    Esta reserva sigue estando justificada en relación con la libertad de expresión y de asociación. UN ويظل هذا التحفظ مسوّغاً فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    Expresó su esperanza de que se realizasen progresos en relación con la libertad de expresión y las personas privadas de libertad. UN وأعربت ليبيا عن أملها في إحراز تقدم فيما يتعلق بحرية التعبير، بما فيها حرية التعبير المكفولة للمحتجزين.
    512. El Sr. Jabarin describió al Comité Especial la situación general en relación con la libertad de religión en la zona de Hebrón: UN ٥١٢ - ووصف السيد جبرين للجنة الخاصة الحالة العامة فيما يتعلق بحرية العبادة في منطقة الخليل فقال:
    Una vez que haya finalizado, estaré en condiciones de formular una declaración oficial en nombre de las Naciones Unidas con respecto a la libertad e imparcialidad de todo el proceso electoral. UN وسيكون في وسعي، عقب اتمام العد، أن أدلي ببيان رسمي باسم اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحرية ونزاهة العملية الانتخابية بأسرها.
    con respecto a la libertad de religión, el Comité recomienda que se proceda a una vigilancia rigurosa e independiente del ejercicio de este derecho por todos los grupos existentes en Túnez. UN وتوصي اللجنة فيما يتعلق بحرية الديانة، بأن تكون هناك مراقبة وثيقة ومستقلة لممارسة جميع الطوائف في تونس لهذا الحق.
    con respecto a la libertad de religión, el Comité recomienda que se proceda a una vigilancia rigurosa e independiente del ejercicio de este derecho por todos los grupos existentes en Túnez. UN وتوصي اللجنة فيما يتعلق بحرية الديانة، بأن تكون هناك مراقبة وثيقة ومستقلة لممارسة جميع الطوائف في تونس لهذا الحق.
    Su enorme importancia en materia de libertad de conciencia y de religión resulta del hecho de que, sin lugar a dudas, la mayoría de la población polaca pertenece a esa Iglesia. UN وأهميته الهائلة فيما يتعلق بحرية الوجدان والضمير نابعة من حقيقة قاطعة هي أن أغلبية السكان البولنديين ينتمون إلى هذه الكنيسة.
    Recordando los principios y normas aplicables de derecho internacional referentes a la libertad de la alta mar y al derecho de paso por el espacio marítimo, incluidos los previstos en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar Documentos Oficiales de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, vol. XVII (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.84.V.3), documento A/CONF.62/122. UN وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وبحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار)٦٨(،
    Además, en el párrafo 278 se explica la situación en lo que respecta a la libertad de reunión, en particular en lugares al aire libre. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشرح الفقرة ٨٧٢ الحالة فيما يتعلق بحرية التجمع، ولا سيﱠما الاجتماعات التي تُعقد في اﻷماكن العامة.
    El artículo 18 de la Declaración, sobre la libertad de pensamiento, conciencia y religión, es particularmente pertinente para el mandato de la oradora. UN وتتسم المادة 18 من الإعلان، فيما يتعلق بحرية الفكر، والضمير والدين، بأهمية خاصة لولايتها.
    en cuanto a la libertad de manifestación, se había promulgado una ley que la protegía. UN أمّا فيما يتعلق بحرية المشاركة في المظاهرات فقد اعتُمد قانون لحمايتها.
    76. La delegación hizo algunas observaciones sobre determinados puntos de las declaraciones de los Estados Unidos, de Noruega y del Canadá relativas a la libertad de opinión y a los derechos de los manifestantes. UN 76- وعلق الوفد على العناصر الواردة في تصريحات الولايات المتحدة والنرويج وكندا فيما يتعلق بحرية الرأي وحقوق المتظاهرين.
    El Sudán ha expresado siempre sus reservas respecto de la libertad de circulación de los refugiados basándose en el principio de la soberanía de los Estados. UN ولقد أعرب السودان دائما عن تحفظاته فيما يتعلق بحرية حركة اللاجئين، بالاستناد الى مبدأ سيادة الدول.
    El Comité Especial recibió la siguiente información relativa a la libertad de expresión: UN ٤٨٤ - تلقت اللجنة الخاصة المعلومات التالية فيما يتعلق بحرية التعبير:
    30. El Sr. BRUNI CELLI se pregunta si, en el párrafo 23, no debería el Comité hacer referencia al artículo 19 del Pacto relativo a la libertad de expresión. UN ٠٣- السيد بروني سيللي: تساءل عما إذا كان ينبغي أم لا أن تُحيل اللجنة في الفقرة ٣٢ أيضاً إلى الحقوق المبينة في المادة ٩١ من العهد فيما يتعلق بحرية التعبير.
    188. También se han hecho progresos en la esfera de la libertad de los medios de comunicación. UN ٨٨١ ـ كما تحقق تقدم فيما يتعلق بحرية وسائط الاعلام.
    - La IFOR deberá vigilar permanentemente los aspectos relativos a la libertad de circulación. UN - سيتعين أن تبدي قوة التنفيذ اليقظة دائما فيما يتعلق بحرية الانتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد