ويكيبيديا

    "فيها جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todos
        
    • de todas
        
    • en el que todos
        
    • a todos
        
    • en que todos
        
    • en la que todos
        
    • a todas
        
    • por todos
        
    • todos los
        
    • por todas
        
    • en que todas
        
    • toda
        
    • para todos
        
    • donde todos
        
    • en la que todas
        
    La Asamblea decidió también establecer un Comité Preparatorio abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados. UN وقررت الجمعية أيضا انشاء لجنة تحضيرية مفتوحة كي تشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة.
    La preparación debía realizarse de un modo abierto y plenamente transparente, con la participación de todos los miembros interesados. UN ويجب الاضطلاع بعملية التحضير بطريقة علنية وشفافة تماماً، فتشترك فيها جميع الدول اﻷعضاء المهتمة.
    El programa se basa en iniciar un proceso participativo en las ciudades, con intervención de todas las partes y grupos interesados. UN ويقوم البرنامج على أساس عملية المشاركة على مستوى المدن، التي تشترك فيها جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة.
    De hecho, se trata del debate general del pleno en el que todos los Estados Miembros están invitados a participar. UN فالأمر يتعلق في الواقع بالمناقشة العامة للجمعية بكامل هيئتها التي تدعى إلى المشاركة فيها جميع الدول الأعضاء.
    Deben establecerse estructuras transparentes o que den participación en el proceso de consulta a todos los interesados, incluso las entidades no estatales. UN ويجب إقامة هياكل شفافة تشترك فيها جميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، في عملية التشاور.
    Hizo hincapié en que las comisiones eran las únicas entidades que comprendían a todos los países en las distintas regiones y en que todos los miembros eran iguales. UN وأكدت على أن اللجان هي الكيانات الوحيدة التي تشمل كل منها جميع البلدان في منطقتها ويتساوى فيها جميع اﻷعضاء.
    Tal es el caso de Timor Oriental, una nación en la que todos los derechos humanos están amenazados puesto que aún no se ha concretado un derecho fundamental: el derecho de un territorio no autónomo a elegir su estatuto jurídico. UN وهذا هو الحال في تيمور الشرقية، اﻷمة التي تتعرض فيها جميع حقوق اﻹنسان للخطر ﻷن حقا أساسيا ـ هو حق إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في اختيار مركزه القانوني ـ ما زال لم يتحقق.
    La preparación debía realizarse de un modo abierto y plenamente transparente, con la participación de todos los miembros interesados. UN ويجب الاضطلاع بعملية التحضير بطريقة علنية وشفافة تماما، وأن تشترك فيها جميع الدول اﻷعضاء المهتمة.
    Tras concluir dicho curso práctico se celebraron otros cuatro de carácter regional, que se celebraron en cada una de las regiones, con la participación de todos los países donde la pesca del camarón es una actividad importante. UN وعُقدت عقب حلقة العمل هذه أربع حلقات عمل إقليمية في كل منطقة وشاركت فيها جميع البلدان التي لديها مصائد إربيان هامة.
    A tal efecto, se creó un comité nacional con la participación de todos los ministerios y se preparó una lista prioritaria de servicios e instalaciones que debían rehabilitarse. UN ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وطنية اشتركت فيها جميع الوزارات وأُعدت قائمة أولويات بالخدمات والمواقع التي يتعين إصلاحها.
    Además, debe estar abierto a la participación de todos los Estados interesados sobre una base no discriminatoria. UN يجب أن تكون مفتوحة لكي يشارك فيها جميع الدول المعنية بالتساوي ومن دون تمييز.
    Sin embargo, esta misión no depende únicamente del Consejo de Seguridad, sino de todas las naciones. UN غير ان المسؤولية عن إنجاز هــذه المهمــة لا تقع على عاتق مجلس اﻷمن وحده بل تشاركه فيها جميع اﻷمم.
    Ese es el objetivo de la propuesta del Presidente Yeltsin de concertar un tratado sobre seguridad y estabilidad nuclear con la participación de todas las Potencias nucleares. UN وهذا هو القصد من اقتراح الرئيس يلتسين عقد معاهدة عن اﻷمن والاستقرار النوويين، تشارك فيها جميع الدول النووية.
    La Asamblea General es el único órgano en el que todos los Estados Miembros ocupan sus cargos con carácter permanente. UN والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع فيها جميع الدول اﻷعضاء بعضوية دائمة.
    Genera ingresos y permite que los países pobres dependan menos de la ayuda, creando una situación que beneficia a todos. UN فهي تولد إيرادات وتحد من الاتكال على المساعدة في البلدان الفقيرة، وتهيئ أجواءً يفوز فيها جميع الأطراف.
    Número y proporción de los países en que todos los centros ofrecen al menos tres métodos anticonceptivos modernos UN عدد البلدان التي تقدّم فيها جميع نقاط تقديم الخدمات ثلاث طرائق حديثة لمنع الحمل كحد أدنى، ونسبتها المئوية
    Organizar una cumbre mundial sobre armas nucleares en la que todos los Estados se comprometan solemnemente a cooperar y a trabajar conjuntamente en un programa y un calendario de desarme nuclear. UN عقد قمة نووية عالمية تتعهد فيها جميع الدول رسمياً بالتعاون والعمل معاً لوضع جدول أعمال وجدول زمني لنزع السلاح النووي.
    Reiteró su esperanza de que esa clase de embarques se realizasen de forma que pudiera hacerse frente satisfactoriamente a todas las eventualidades posibles y teniendo en cuenta las inquietudes de los países que podrían verse afectados. UN وأكد من جديد على توقع أن تتم هذه الشحنات بطريقة تراعى فيها جميع الطوارئ الممكنة الحدوث وشواغل البلدان المعنية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra explicó que esta era una característica compartida por todos los balances de prueba relativos al Fondo General. UN وقد شرح مكتب الأمم المتحدة في جنيف هذا الأمر بقوله إن تلك سمة يشترك فيها جميع موازين المراجعة المتصلة بالصندوق العام.
    El informe concluye con recomendaciones para ser examinadas por todas las partes interesadas. UN وتختتم المقررة الخاصة التقرير بتقديم توصيات لينظر فيها جميع أصحاب المصلحة.
    El capítulo examina situaciones en que todas las formas de operación garantizada son consideradas garantías reales en virtud del enfoque general unitario y funcional. UN ويتناول ذلك الفصل الحالات التي تُعامل فيها جميع أشكال المعاملات المضمونة على أنها حقوق ضمانية بمقتضى النهج الوحدوي والوظيفي العام.
    El Canadá también ha desvinculado prácticamente toda su asistencia, incluida toda su asistencia alimentaria. UN وقامت كندا أيضا بتوحيد جميع مساعداتها تقريبا، بما فيها جميع مساعداتها الغذائية.
    Se celebraron varios debates abiertos para todos los Estados Miembros a fin de que éstos pudieran expresar sus opiniones. UN وعقدت عدة مناقشات عامة اشتركت فيها جميع الدول الأعضاء كي تعبر عن آرائها.
    Tal vez haya 12 estadios pero hay 32 campos de entrenamiento, en donde todos los paises van a entrenar. TED من المحتمل إنشاء 12 استاد. ولكن هناك 32 ملعباً للتدريب حيث ستتدرب فيها جميع الفرق المشاركة.
    A ese respecto, su gobierno seguía abogando a favor de la creación de una Oficina de Turismo en la que todas las partes interesadas estarían representadas equitativamente y en un pie de igualdad. UN وفي هذا الخصوص، واصلت إدارته الدعوة إلى إقامة هيئة للسياحة يُمثّل فيها جميع أصحاب المصالح بإنصاف وعلى قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد