Preparación de un proyecto de documento para ser analizado por el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones. | UN | إعداد مشروع نص لتنظر فيه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية؛ |
PARTES EXAMINADOS por el Comité EN SUS PERÍODOS DE SESIONES 15º Y 16º | UN | نظرت فيه اللجنة في دورتيها الخامسة عشرة والسادسة عشرة |
Informe examinado por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en relación con el tema 2 del programa | UN | التقرير الذي نظرت فيه اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بموجب البند 2 من جدول الأعمال |
Sin embargo, como la celebración de la primera reunión del Grupo estaba prevista para la fecha en que la Comisión saldría de viaje para Nueva York, no fue posible asistir. | UN | بيد أنه ﻷن الاجتماع اﻷول للفريق قد تقرر عقده في الوقت الذي ستسافر فيه اللجنة إلى نيويورك، فإنها لم تتمكن من الحضور. |
Recordando también su resolución 13/9 de 8 de mayo de 1991, en la que la Comisión pidió al Director Ejecutivo que terminara de diseñar y ensayar el conjunto internacionalmente comparable de indicadores cuantitativos básicos adecuados que reflejaran la evolución de las políticas, que estaban elaborando el Centro y el Banco Mundial, | UN | وإذ تشير أيضا الى قرارها ٣١/٩، المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩١، الذي طلبت فيه اللجنة من المدير التنفيذي أن يقوم باستكمال تصميم واختبار مجموعة المؤشرات الرئيسية الكمية والحساسة للسياسة العامة والقابلة للمقارنة دوليا، وهي المجموعة التي يجري حاليا وضعها من جانب المركز والبنك الدولي، |
Le informaré de la fecha en la que el Comité examinará este tema cuando se haya aprobado el programa del próximo período de sesiones del Comité. | UN | وسأطلعكم على الموعد الذي ستنكبّ فيه اللجنة على النظر في هذا البند عند إقرار جدول أعمال الدورة المقبلة للجنة. |
1. En el presente informe se actualiza la información que figuraba en el presentado en 1995, que fue examinado por el Comité en 1997. | UN | 1- هذا التقرير هو تحديث للمعلومات الواردة في التقرير الذي قدم في عام 1995 ونظرت فيه اللجنة في عام 1997. |
Ese proyecto ha sido presentado a la Secretaría General de la Asamblea Nacional para que sea examinado por el Comité Legislativo. | UN | وقد قدم مشروع القانون هذا إلي الأمانة العامة للجمعية الوطنية لكي تنظر فيه اللجنة التشريعية. |
No ha habido tal violación al expulsar al autor mientras el caso estaba siendo examinado por el Comité dado que ni las peticiones de medidas provisionales ni siquiera el dictamen del Comité son vinculantes para el Estado Parte. | UN | ولم يحدث أي انتهاك لالتزاماتها بترحيل صاحب البلاغ في الوقت الذي كانت فيه اللجنة تنظر في القضية، ذلك لأن لا الطلبات باتخاذ تدابير مؤقتة ولا آراء اللجنة هي في الحقيقة ملزمة للدولة الطرف. |
Para colmo, la única medida correctiva contemplada por la Comisión era reducir aun más la remuneración del personal en un lugar de destino, en nombre de la equidad entre los funcionarios. | UN | ولتتويج هذا، كله كان اﻹجراء التصحيحي الوحيد الذي نظرت فيه اللجنة هو خفض أجور موظفي أحد مقار العمل زيادة على انخفاضها بحجة تحقيق اﻹنصاف بين الموظفين. |
Algunas de esas actividades se describen a continuación para su consideración por la Comisión. | UN | وبعض هذه اﻷنشطة معروض أدناه كي تنظر فيه اللجنة. |
Propuesta de la delegación de Zimbabwe sobre las medidas correctivas para paliar los problemas que afectan a los países en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 | UN | اقتراح مقدم من وفد زمبابوي بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على البلدان النامية المنتجة من مصادر في البر لتنظر فيه اللجنة الخاصة ١ |
Se trata de un ámbito en que la Comisión puede desempeñar una función de vanguardia. | UN | وهذا مجال يمكن أن تضطلع فيه اللجنة بدور طليعي. |
En el momento en que la Comisión Consultiva examinó su proyecto de informe, aún no se había llegado a una decisión en cuanto a la forma en que se tratarían las propuestas de reforma del Secretario General en la Asamblea General. | UN | وفي الوقت الذي نظرت فيه اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها، لم يكن قد اتخذ قرار بعد بشأن الطريقة التي ستعالج بها الجمعية العامة، مقترحات اﻷمين العام بشأن اﻹصلاح. |
En el momento en que la Comisión Consultiva examinó su proyecto de informe, aún no se había llegado a una decisión en cuanto a la forma en que se tratarían las propuestas de reforma del Secretario General en la Asamblea General. | UN | وفي الوقت الذي نظرت فيه اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها، لم يكن قد اتخذ قرار بعد بشأن الطريقة التي ستعالج بها الجمعية العامة، مقترحات اﻷمين العام بشأن اﻹصلاح. |
Recordando también su resolución 13/9 de 8 de mayo de 1991, en la que la Comisión pidió al Director Ejecutivo que terminara de diseñar y ensayar el conjunto internacionalmente comparable de indicadores cuantitativos básicos adecuados que reflejaran la evolución de las políticas, que estaban elaborando el Centro y el Banco Mundial, | UN | وإذ تشير أيضا الى قرارها ٣١/٩، المؤرخ ٨ أيار/مايو ١٩٩١، الذي طلبت فيه اللجنة من المدير التنفيذي أن يقوم باستكمال تصميم واختبار مجموعة المؤشرات الرئيسية الكمية والحساسة للسياسة العامة والقابلة للمقارنة دوليا، وهي المجموعة التي يجري حاليا وضعها من جانب المركز والبنك الدولي، |
Recordando además su resolución 1993/56, de 9 de marzo de 1993, en la que la Comisión recomendaba que el conocimiento de los derechos humanos, tanto en su dimensión teórica como en su aplicación práctica, debe establecerse como una prioridad en las políticas educativas, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٣٩٩١/٦٥ المؤرخ ٩ آذار/مارس ٣٩٩١، الذي أوصت فيه اللجنة بأن تعتبر معرفة حقوق اﻹنسان، سواء في بعدها النظري أو تطبيقها العملي، موضوعا أولويا في إطار السياسات التعليمية، |
A este respecto, basta con recordar la Conclusión general sobre la protección internacional adoptada por el Comité Ejecutivo en su 44º período de sesiones, en 1993, en la que el Comité: | UN | ويكفي، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين والذي سلمت فيه اللجنة: |
Este debate tiene lugar en momentos en que el Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General ya ha iniciado su proceso de examen de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague. | UN | وتجري هذه المناقشة في وقــت بـدأت فيه اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العــامة عملية استعراضها لتنفيــذ إعــلان وبرنـامج عـمل كوبنـهاغن. |
A este respecto la oradora se remite al párrafo 31 del capítulo VIII del proyecto de informe, en el que el Comité expresa su profunda preocupación por esa situación. | UN | وفي هذا الخصوص، أشارت السيدة إيفات إلى الفقرة ١٣ من الفصل الثامن من مشروع التقرير الذي أعربت فيه اللجنة عن بالغ قلقها إزاء هذا الوضع. |
Los días 13 y 29 de junio de 2005, respectivamente, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales solicitó al Estado Parte que no expulsara a Y. K. o E. R. K. a Azerbaiyán mientras el Comité estuviera examinando sus casos, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento. | UN | وإ. ر. ك، إلى أذربيجان في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في قضيتهما، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة. |
Alentado por la resolución 1992/15 de la Comisión de Derechos Humanos, de 21 de febrero de 1992, en la cual la Comisión destaca la necesidad persistente de que se efectúen consultas e intercambios de información entre todos los órganos creados en virtud de tratados, | UN | وإذ يشجعها قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٢/١٥ المؤرخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ الذي تشدد فيه اللجنة على الحاجة المستمرة للتشاور وتبادل المعلومات فيما بين شتى الهيئات التعاهدية، |
Los países miembros del Grupo de los 77 y China se proponen presentar a la Comisión, para su consideración, una propuesta oficial tendiente a resolver la cuestión de la indemnización por muerte o discapacidad. | UN | وتعتزم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تقديم اقتراح رسمي لحل مسألة التعويض عن الوفاة والعجز لتنظر فيه اللجنة. |
Cualquier Estado Miembro puede presentar una solicitud de inclusión en la Lista para que el Comité la examine. | UN | ويمكن لأي دولة من الدول الأعضاء أن تقدم طلب إدراج في القائمة لكي تنظر فيه اللجنة. |
El Secretario General preparará un proyecto de programa provisional para que el Comité lo examine. | UN | وسيعد اﻷمين العام مشروع جدول أعمال مؤقت كي تنظر فيه اللجنة. |
Seguimos abrigando la esperanza de que los futuros proyectos de resolución sobre este tema merezcan el mismo firme apoyo que el texto de un tratado de prohibición completa de los ensayos, sobre el cual la Comisión adoptará una decisión antes de que concluya este período de sesiones. | UN | ومازلنا نأمل أن تكون مشاريع القرارات المقبلة بشأن هذا الموضوع جديرة بالتأييد القوي ذاته الذي يحظى به النص الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، والذي ستبت فيه اللجنة قبل اختتام هذه الدورة. |