ويكيبيديا

    "في آخر تقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el último informe
        
    • en su último informe
        
    • del último informe
        
    • en el informe más reciente
        
    • en su más reciente informe
        
    • el último informe de
        
    • en el más reciente informe
        
    • en mi último informe
        
    • en la última memoria
        
    • el último informe del
        
    • en su informe más reciente
        
    en el último informe periódico de su delegación al Comité se han señalado los progresos realizados y los problemas que quedan por resolver. UN وذكر أنه قد حُدِّد في آخر تقرير دوري قدَّمه وفده إلى اللجنة التقدم الذي أُحرز والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Por esta razón los datos estadísticos contenidos en el último informe diferían ligeramente de los contenidos en el informe precedente. UN ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق.
    Por esta razón los datos estadísticos contenidos en el último informe diferían ligeramente de los contenidos en el informe precedente. UN ولهذا السبب، تختلف اﻹحصاءات الواردة في آخر تقرير اختلافا طفيفا عن اﻹحصاءات الواردة في التقرير السابق.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica ha confirmado, incluso en su último informe, la naturaleza pacífica del programa. UN وقد شهدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك، في آخر تقرير لها، على الطابع السلمي لهذا البرنامج.
    Nueva Zelandia está firmemente convencida de que los observadores de derechos humanos tienen un importante papel que desempeñar en cuanto a contribuir a disipar el clima de inseguridad al que se refirió el Secretario General en su último informe al Consejo de Seguridad. UN إن نيوزيلندا تؤمن بقوة بأن مراقبي حقوق اﻹنسان لديهم دور هام يضطلعون به في المساعدة على تبديد مناخ الخوف الذي أشار إليه اﻷمين العام في آخر تقرير له إلى مجلس اﻷمن.
    Según los sucesivos informes al Comité, el número de mujeres en el Parlamento ha aumentado lentamente, pues en el momento del informe inicial había una, y en el momento del último informe, cuatro. UN ولكن التقارير المتعاقبة التي قُدمت إلى اللجنة أشارت إلى إحراز تقدم بطيء بالنسبة لعدد النساء في البرلمان، فمن واحدة فقط عند تقديم التقرير الأول إلى أربعة في آخر تقرير.
    Los destinatarios finales podrían crear un archivo de documentos de referencia esenciales, con lo que en el informe más reciente habría que ofrecer sólo los contenidos nuevos. UN فبمقدور المستخدم النهائي أن ينشئ لنفسه سجلا بالوثائق المرجعية الأساسية، بحيث لا يحتاج الأمر إلا إلى إضافة المواد الجديدة في آخر تقرير فحسب.
    Esto quedó debidamente recogido en el último informe del Director General del OIEA. UN وقد أتى ذكر ذلك حسب الأصول أيضا في آخر تقرير أصدره المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El número de personas que padecen desnutrición en forma permanente y grave ha aumentado a 842 millones de 840 millones en el último informe. UN فقد زاد عدد من يعانون من نقص التغذية الدائم والخطير إلى 842 مليون نسمة، بعد أن كان 840 مليون نسمة في آخر تقرير لها.
    Suponiendo que la lista de miembros que figura en el último informe del Grupo es real, actualmente hay 113 miembros de Partes que no operan al amparo del artículo 5. UN وعلى افتراض أن قائمة الأعضاء المدرجة أسماؤهم في آخر تقرير للفريق هي قائمة جارية فإن هناك الآن 113 عضواً من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5.
    Si bien la planta de lavado descrita en el último informe del Grupo seguía en el mismo sitio, nada parecía indicar que estuviera en funcionamiento. UN وكان معمل غسل المعادن الوارد وصفه في آخر تقرير للفريق لا يزال قائماً، ولكن لم تكن هناك أدلة على أنه كان يشغَّل.
    en el último informe presentado por Australia en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño figura información detallada sobre los programas. UN وترد التفاصيل المحددة لهذه البرامج في آخر تقرير لأستراليا في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Como se menciona en el último informe del Secretario General, esos incidentes siguen siendo fuente de preocupación. UN وكما ذكر الأمين العام في آخر تقرير له، تظل هذه الحوادث مصدر قلق.
    Su delegación no desea entrar en disquisiciones sobre el destino que aguarda al Relator Especial si sigue ofendiendo a los musulmanes de todo el mundo con su postura, tal como ha hecho en su último informe. UN ولا يريد وفده أن يتكهن بمصير المقرر الخاص إذا ما استمر في جرح مشاعر المسلمين في العالم أجمع باستمراره في موقفه. على نحو ما فعل في آخر تقرير له.
    en su último informe, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes declaró que afrontamos un reto crucial para invertir esas tendencias tan peligrosas que amenazan la estructura de nuestra sociedad y nuestros valores culturales básicos. UN وكما جاء في آخر تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، فإننا نواجه تحديا كبيرا لتغيير هذه الاتجاهات البالغة الخطورة التي تهدد كيان مجتمعاتنا وقيمنا الحضارية اﻷساسية.
    205. en su último informe a la Comisión, la Relatora Especial señalaba que se había registrado una notable disminución en el número de alegaciones recibidas sobre la situación en Guatemala. UN 205- ذكرت المقررة الخاصة، في آخر تقرير لها إلى لجنة حقوق الإنسان، أن هناك انخفاضاً ملحوظاً في عدد الادعاءات المتلقاة فيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا.
    Desde el examen del último informe periódico se ha producido en la República Unida de Tanzanía un flujo enorme de refugiados procedentes de países vecinos y de Somalia. UN ٣٨٧ - حدث، منذ النظر في آخر تقرير دوري مقدم من جمهورية تنزانيا المتحدة، تدفق هائل من اللاجئين الذين أتوا إليها من البلدان المجاورة ومن الصومال.
    4) El Comité celebra que en el período transcurrido desde el examen del último informe periódico el Estado parte haya ratificado o se haya adherido a los siguientes instrumentos internacionales: UN (4) ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، منذ النظر في آخر تقرير دوري قدمته، على الصكوك الدولية التالية أو انضمامها إليها:
    4) El Comité celebra que en el período transcurrido desde el examen del último informe periódico el Estado parte haya ratificado o se haya adherido a los siguientes instrumentos internacionales: UN (4) ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف، منذ النظر في آخر تقرير دوري قدمته، على الصكوك الدولية التالية أو انضمامها إليها:
    En el presente informe, la Comisión formula observaciones y recomendaciones adicionales, cuando procede, sobre la base de la información actualizada proporcionada en el informe más reciente del Secretario General. UN وفي هذا التقرير، تقدم اللجنة ملاحظات وتوصيات إضافية، عندما يكون ذلك ملائما، استنادا إلى المعلومات المستكملة المقدمة في آخر تقرير للأمين العام.
    El Secretario General, en su más reciente informe, señala que pese a que la situación política en Haití ha sido agitada por momentos, la ciudadanía, en general, sigue disfrutando de sus derechos personales y sus libertades fundamentales. UN ويلاحظ اﻷمين العام في آخر تقرير له أنه، رغم الحالـة السياسيــة المضطربــة أحيانا في هايتي، لا يزال الناس يستمتعون على نطاق واسع بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية.
    Además, como se anunció en el último informe de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, se han contratado investigadores financieros. UN ويُضاف إلى ذلك، كما أُعلن في آخر تقرير للجنة التحقيق الدولية المستقلة، أن المكتب قام بتعيين محققين ماليين.
    Además, en este foro será posible resolver la aparente contradicción que existe entre el desarrollo y los problemas del medio ambiente, como se menciona en el más reciente informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسنتمكن في هذا المحفل من حل التناقض الواضح بين التنمية والتحديات البيئية، على النحو الوارد في آخر تقرير بشأن التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en mi último informe presenté detalles de las intensas actividades diplomáticas e iniciativas personales de los Jefes de Estado de la región, y encomié su dedicación y perseverancia para volver a encarrilar el proceso de paz. UN 91 - قدمتُ في آخر تقرير لي تفاصيل عن النشاط الدبلوماسي المكثف والمبادرات الشخصية التي قام بها رؤساء دول المنطقة، وأثنيتُ على ما أبدوه من تفان ودأب في إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Recordando la conclusión a que llegó el Secretario General en la última memoria sobre la labor de la Organización que presentó a la Asamblea General de que nunca ha sido tan importante como ahora acabar con el estancamiento de las negociaciones multilaterales y volver a situar el desarme en el primer plano del programa de acción internacional, UN وإذ تشير إلى النتيجة التي خلص إليها الأمين العام في آخر تقرير له إلى الجمعية العامة عن أعمال المنظمة، والتي تفيد، في جملة أمور، بأن الوقت الراهن أنسب وقت على الإطلاق لكسر الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف وتسليط الضوء مرة أخرى على نزع السلاح في جدول الأعمال الدولي()،
    Como subraya el Secretario General en su informe más reciente, el desarrollo institucional ha sido desigual. UN وكمــا يؤكــد اﻷمين العام في آخر تقرير له، فإنه لا يزال هناك خلل في التنميــة المؤسسيــة العامة في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد