ويكيبيديا

    "في أدائهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el desempeño
        
    • en el cumplimiento
        
    • en el ejercicio
        
    • el cumplimiento de
        
    • para el desempeño
        
    • realizado en desempeño
        
    • realicen a
        
    • en su actuación
        
    • en que cumple su
        
    La División cuenta con procedimientos que orientan a los investigadores en el desempeño de sus funciones. UN وقد وضعت الشعبة إجراءات يسترشد بها المحققون في أدائهم لواجباتهم.
    71. Los patronos deben advertir a los trabajadores de los peligros o riesgos que corren en el desempeño de sus labores. UN 71- ويجب على أرباب العمل أن ينبهوا العاملين إلى الأخطار والمخاطر التي قد يتعرضون لها في أدائهم لأعمالهم.
    También quiero rendir homenaje al personal militar y civil de la UNOMUR por la dedicación y profesionalidad de que ha dado prueba en el cumplimiento de su misión. UN كما أود أن أشيد باﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لبعثة المراقبين لما أبدوه من تفان وروح احترافية في أدائهم لمهامهم.
    Orientar al personal del Servicio en el cumplimiento diario de las funciones UN توفير اﻹرشاد لموظفي دائرة الادارة المالية والدعم في أدائهم اليومي لمهامهم
    Persiste un sistema de control sobre el trabajo de los jueces y magistrados que distorsiona su finalidad originaria e interfiere en la independencia del funcionario en el ejercicio de la función. UN كما لا يزال نظام اﻹشراف على عمل قضاة المحاكم العليا والدنيا قائما، وهو يشوه الهدف اﻷساسي الموضوع من أجله ويتعارض مع استقلالية القضاة في أدائهم لمهامهم.
    en el desempeño de sus funciones, los jueces son independientes y sólo están obligados por la Constitución y la ley. UN ويكون القضاة في أدائهم مهامهم القضائية مستقلين وغير ملتزمين إلا بالدستور والقانون.
    De ellos se espera una conducta intachable en el desempeño de sus funciones, de conformidad con el reglamento de la Comisión y con su declaración solemne: UN ويُتوقع منهم التمسك بأعلى مستويات السلوك في أدائهم لواجباتهم تمشيا مع أحكام النظام الداخلي للجنة وبإعلانهم الرسمي:
    en el desempeño de su profesión no facilitarán ni condonarán transacciones financieras ilícitas. UN ويستلزم ذلك منهم عدم التورط في أية معاملات مالية غير قانونية في أدائهم لعملهم، أو السكوت عنها.
    Falta de procedimientos escritos que orienten al personal en el desempeño de sus funciones UN عدم توافر إجراءات مكتوبة لتوجيه الموظفين في أدائهم لمهامهم
    Ofrecemos nuestro pleno apoyo a sus mandatos y creemos que la independencia en el desempeño de sus tareas es una condición previa para que su labor sea eficaz. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا ولاياتهم، ونعتقد أن استقلالهم في أدائهم لمهامهم شرط مسبق يضمن فعاليتهم.
    Recuerda a todos los miembros la conducta intachable que se espera de ellos en el desempeño de sus funciones, UN تُذَكِّر جميع الأعضاء بأعلى مستويات السلوك المتوقعة منهم في أدائهم لواجباتهم،
    Orientar al personal del Servicio de Gestión y Apoyo Financieros en el cumplimiento diario de sus funciones UN توفير اﻹرشاد لموظفي قسم الادارة المالية في أدائهم اليومي لمهامهم
    El Secretario prestará asistencia a las Salas, las sesiones plenarias de la Corte, los Magistrados y el Fiscal en el cumplimiento de sus funciones. UN ويقدم المسجل المساعدة للدوائر ولجلسات المحكمة بكامل هيئتها، وللقضاة وللمدعي العام في أدائهم لمهامهم.
    Mi delegación cooperará de todo corazón con esas instituciones en el cumplimiento de sus funciones. UN وسيقدم لهم وفدي تعاونه الخالص في أدائهم لمهامهم.
    en el cumplimiento de sus deberes, los funcionarios y los expertos en misión no solicitarán ni aceptarán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna fuente ajena a la Organización. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة، في أدائهم لواجباتهم، التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر من خارج المنظمة.
    Los magistrados serán independientes en el ejercicio de sus funciones y no aceptarán ni recabarán instrucciones de un gobierno o cualquier otra fuente. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في أدائهم لمهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يطلبوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    6. El Gobierno de la República de Tayikistán y la oposición tayika garantizarán la seguridad y la inviolabilidad de los miembros de la Comisión conjunta en el ejercicio de sus funciones. UN ٦ - تضمن حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية أمن وحُرمة أعضاء اللجنة المشتركة في أدائهم لواجباتهم.
    La Asamblea también subrayó la función ejecutiva y de asesoramiento de la nueva Oficina, y la expectativa de que prestaría asistencia y proporcionaría apoyo metodológico a los administradores de programas para el desempeño eficaz de sus funciones. UN وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها، على الدور التفاعلي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.
    4. Los miembros del Tribunal, a los efectos de su completa libertad de expresión e independencia en el desempeño de su cometido, seguirán gozando de inmunidad judicial respecto de las declaraciones que hayan formulado verbalmente o por escrito y los actos que hayan realizado en desempeño de sus funciones aun cuando ya no sean miembros del Tribunal o no presten servicios en él. UN ٤ - تأمينا لحرية الكلام والاستقلال الكاملين ﻷعضاء المحكمة لدى أداء وظائفهم، يستمر منحهم الحصانة من اﻹجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقــوال منطوقــة ومكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعــال في أدائهم لوظائفهم، حتى وإن لم يعد اﻷشخاص المعنيون أعضاء في المحكمـة أو يـؤدون تلك الوظائف.
    b) Inmunidad judicial de toda índole respecto de las declaraciones que formulen verbalmente o por escrito y los actos que realicen a título oficial, la cual subsistirá incluso después de que hayan cesado en el ejercicio de sus funciones como representantes de Estados Partes; UN (ب) الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال في أدائهم لوظائفهم؛ وتستمر هذه الحصانة حتى بعد توقف الأشخاص المعنيين عن ممارسة وظائفهم كممثلين للدول الأطراف؛
    3. Encomia las aportaciones de los voluntarios nacionales e internacionales y el papel fundamental que desempeñan en la prevención de los desastres y la recuperación posterior, cuya importancia se ha puesto de manifiesto recientemente en su actuación después de catástrofes naturales, como las inundaciones y los deslizamientos de tierras registrados en el sureste del Brasil y el gran terremoto que sacudió el este del Japón; UN " 3 - تثني على إسهامات المتطوعين الوطنيين والدوليين لما يضطلعون به من دور أساسي في اتقاء الكوارث وتحقيق الانتعاش منها، وهي إسهامات تجلت في الآونة الأخيرة في أدائهم في أعقاب الكوارث الطبيعية مثل الانهيالات الأرضية والفيضانات الضخمة في جنوب شرق البرازيل والزلزال الكبير في شرق اليابان؛
    Expresando su satisfacción por la positiva función desempeñada por la ONURC y rindiendo homenaje a su personal por la forma en que cumple su mandato, UN وإذ يرحب بالدور اﻹيجابي الذي تضطلع به عملية أنكرو، ويشيد بأفراد العملية في أدائهم للولاية المنوطة بهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد