5. Las conversaciones se reanudaron en Arusha el 16 de marzo de 1993 bajo los auspicios de la República Unida de Tanzanía, que ha tomado a su cargo las disposiciones necesarias para facilitar dichas conversaciones. | UN | ٥ - استؤنفت المباحثات في أروشا في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣ تحت رعاية جمهورية تنزانيا المتحدة التي هيأت للاجتماع. |
El Tribunal celebró su primera sesión plenaria en Arusha el 8 de enero de 1996. | UN | ١٤ - وعقدت المحكمة أول جلسة عامة لها في أروشا في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del comunicado conjunto de la Séptima Cumbre Regional sobre el Conflicto en Burundi, firmado en Arusha el 23 de enero de 1999. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي السابع بشأن النزاع في بوروندي، الموقع في أروشا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Debo añadir que las dos salas de audiencias están equipadas con aire acondicionado, lo que es importante habida cuenta de las condiciones climáticas que prevalecen en Arusha en algunas épocas del año. | UN | وأود أن أضيف أن القاعتين مجهزتان بأجهزة تكييف الهواء، وهذا أمر هام بسبب حالة الطقس في أروشا في فترات معينة من السنة. |
La primera reunión conjunta de las subdivisiones de la Oficina del Fiscal se celebró en Arusha en noviembre de 2013. | UN | وقد عُقد أول اجتماع مشترك لمكتب المدعي العام في الفرعين في أروشا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Se prevé que los seis magistrados constituirán su residencia en Arusha a principios de 1996. | UN | ومن المتوقع أن يكون القضاة الستة جميعهم مقيمين في أروشا في أوائل عام ١٩٩٦. |
Con arreglo a su mandato, el Mecanismo comenzó sus operaciones en la subdivisión de Arusha el 1 de julio de 2012. | UN | 3 - وبموجب تلك الولاية، بدأت الآلية العمل في فرعها الواقع في أروشا في 1 تموز/ يوليه 2012. |
En relación con el acuerdo firmado en Arusha el 28 de agosto de 2000 y su declaración de 29 de agosto de 2000: | UN | إذ يشير إلى الاتفاق الموقَّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000 وإلى الإعلان الذي أصدره في 29 آب/أغسطس 2000: |
El Comité se felicitó por la firma en Arusha, el 28 de agosto de 2000, del acuerdo de paz y reconciliación de Burundi, que permite abrigar esperanzas reales. | UN | أشادت اللجنة بالتوقيع على اتفاق السلام والمصالحة في بوروندي في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، مما يبعث على آمال حقيقية. |
Hecho en Arusha, el 2 de diciembre de 2002. | UN | حرر في أروشا في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 |
El primer magistrado ad lítem asumió su cargo en Arusha el 1º de septiembre de 2003, y otros tres llegarán a esa ciudad en un par de semanas. | UN | وقد تولى أول قاض مخصص منصبه في أروشا في 1 أيلول/سبتمبر 2003، كما سيصل الثلاثة الآخرون إلى هناك في فترة أسبوعين. |
Además, me alegró mucho dar la bienvenida al nuevo Fiscal, Sr. Hassan Jallow, cuando asumió su cargo en Arusha el 3 de octubre de 2003. | UN | وأسعدني جدا أيضا الترحيب بالمدعي العام الجديد، السيد حسن جالو، عندما تبوأ منصبه في أروشا في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Reafirmando su apoyo al proceso del Acuerdo de Paz y Reconciliación en Burundi, firmado en Arusha el 28 de agosto de 2000, | UN | إذ يؤكد من جديد تأييده لاتفاق عملية السلام والمصالحة في بوروندي الموقّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، |
Cabe mencionar también que mi Gobierno está dispuesto a cooperar con el fin de que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda tenga su sede en Arusha, en el norte de Tanzanía. | UN | ومما يستحق الذكر أن حكومتـي أبـدت استعدادها للتعاون في إقامة مقر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا في شمال تنزانيا. |
Durante el período cubierto por el informe, el Tribunal ha establecido su sede en Arusha, en la República de Tanzanía, y ha organizado la estructura jurídica y material necesaria para el progreso adecuado en sus actividades judiciales. | UN | وخـلال الفترة التي شملها التقرر، أنشــأت المحكمة مقرها في أروشا في جمهورية تنزانيا المتحــدة، والهيكل القانوني والمادي الضروري للتقدم المناسب ﻷنشطتها القضائية. |
Ambos magistrados fueron reelegidos para esos cargos durante la cuarta sesión plenaria celebrada en Arusha en junio de 1997. | UN | وقد أعيد انتخاب كلا هذين القاضيين لنفس الوظيفتين خلال الجلسة العامة الرابعة التي عقدت في أروشا في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
En este marco, acogemos con beneplácito el hecho de que desde la publicación del informe se haya abierto una segunda sala del Tribunal en Arusha en septiembre de 1997. | UN | وفي هذا اﻹطار، نرحب بحقيقة أنه منذ إصدار التقرير، تم افتتاح قاعة محكمة ثانية في أروشا في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧. |
Ambos fueron reelegidos durante la cuarta sesión plenaria celebrada, en Arusha en julio de 1997. | UN | وجدد انتخابهما لهذين المنصبين في الدورة العامة الرابعة التي عقدت في أروشا في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Otro condenado está recluido en el centro de detención de las Naciones Unidas en Arusha a la espera de ser trasladado al país en el que vaya a cumplir la pena. | UN | ويوجد شخص آخر مدان في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا في انتظار نقله إلى الدولة التي سيقضي فيها عقوبته. |
Con arreglo a su mandato, el Mecanismo comenzó sus operaciones en la subdivisión de Arusha el 1 de julio de 2012. | UN | 3 - وبموجب تلك الولاية بدأت الآلية العمل في فرعها الواقع في أروشا في 1 تموز/يوليه 2012. |
La experiencia demuestra que es difícil lograr que los testigos estén siempre disponibles, aun con el uso de testigos adicionales presentes en Arusha para casos de incomparecencia. | UN | 28 - وتبين الخبرة المكتسبة أنه يتعذر ضمان توفر الشهود دائما، حتى في حالة استخدام الشهود الإضافيين الموجودين في أروشا في حالة عدم توفر الشهود. |
El Código de Conducta fue enmendado en la última sesión plenaria de los magistrados, celebrada en Arusha los días 5 y 6 de julio de 2002. | UN | وقد عدلت مدونة قواعد السلوك خلال الجلسة التي عقدها قضاة المحكمة بكامل هيئتهم في أروشا في 5 و 6 تموز/يوليه 2002. |
En ese sentido, la cohesión funcional del equipo del proyecto se debe mantener en Arusha durante toda la ejecución del proyecto. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين الحفاظ على التلاحم الوظيفي لفريق المشروع في أروشا في جميع مراحل المشروع. |
Me complace informar sobre la detención efectiva y el traslado de dos acusados de la República Democrática del Congo y Uganda a Arusha en las últimas semanas. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بالنجاح في إلقاء القبض على مُتَهَمْين من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وإحالتهما على المحكمة في أروشا في الأسابيع الأخيرة. |
Gracias a esos esfuerzos, el 1 de julio de 2012 comenzó a funcionar la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، افتُتح فرع الآلية في أروشا في 1 تموز/يوليه 2012. |