Las autoridades reiteraron su deseo de proceder con la mayor rapidez posible para llevar a cabo el proceso de identificación. | UN | وكررت السلطات تأكيد رغبتها في أن يتم في أسرع وقت ممكن الشروع في إنهاء عملية تحديد الهوية. |
Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. | UN | وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن. |
Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. | UN | وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن. |
En la carta se pide al Presidente de la Sexta Comisión que adopte disposiciones para que las opiniones de ésta sobre las revisiones propuestas se comuniquen a la Quinta Comisión con la mayor brevedad posible. | UN | وقال إنه طلب من الرئيس اتخاذ الترتيبات لإبلاغ آراء اللجنة بشأن التنقيحات المقترحة إلى اللجنة الخامسة في أسرع وقت ممكن. |
La brigada debe desplegarse en la zona de operaciones con la mayor prontitud posible tras la correspondiente decisión del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب وزع اللواء في منطقة العمليات في أسرع وقت ممكن بعد أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا. |
Se han registrado con la mayor celeridad posible las familias recién llegadas de Kirkuk o que han regresado de la República Islámica del Irán. | UN | وتم تسجيل اﻷسر الوافدة حديثا من كركوك، أو العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية، في أسرع وقت ممكن. |
El corto número de puestos restantes se están cubriendo con la mayor rapidez posible. | UN | ويتم شغل الوظائف القليلة الباقية في أسرع وقت ممكن. |
A este respecto, se recomienda al Estado Parte que elabore con la mayor rapidez posible un programa completo y a largo plazo de asistencia, atención, readaptación y reintegración. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام في أسرع وقت ممكن بوضع برنامج طويل الأجل وشامل لتقديم المساعدة والرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Además, los niños tienen una gran necesidad de aprender el idioma del país de inmigración con la mayor rapidez y eficacia posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية. |
El proceso de preparación de todos los materiales nuevos incluirá su traducción y esos materiales se distribuirán con la mayor rapidez posible usando la página Web. | UN | وستشمل جميع المواد الجديدة التي سيتم وضعها مرحلة الترجمة أثناء عملية الوضع وستتاح في أسرع وقت ممكن عبر صفحة الاستقبال على الشبكة. |
Además, los niños tienen una gran necesidad de aprender el idioma del país de inmigración con la mayor rapidez y eficacia posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية. |
La primera variante consistía en desocupar el actual emplazamiento en la medida de lo posible y realizar los trabajos con la mayor celeridad. | UN | ويتمثل أولهما في إخلاء أكبر قدر ممكن من الموقع وأداء العمل في أسرع وقت ممكن. |
Mientras que las medidas sobre los informes de las investigaciones se aplican con la mayor celeridad posible, estos temas inevitablemente exigen una consideración más cuidadosa. | UN | ومع أن إجراءات اتُخذت بشأن تقارير التحقيق في أسرع وقت ممكن، لا يمكن تجنب النظر في هذه المسائل بشكل دقيق. |
Además, esperamos que el resto de los países se sumen cuanto antes a la Corte Penal Internacional de manera que esta logre la universalidad con la mayor brevedad. | UN | وفضلا عن ذلك، نأمل بأن نرى بقية البلدان تنضم إلى المحكمة في أسرع وقت ممكن، وأن نرى المحكمة تبلغ العالمية في أقرب موعد ممكن. |
La delegación coreana insta a todos los Estados a ratificar ambos instrumentos con la mayor prontitud posible. | UN | ويحـث وفده جميع الدول على التصديق على كلا الصكين في أسرع وقت ممكن. |
La delegación coreana insta a todos los Estados a ratificar ambos instrumentos con la mayor prontitud posible. | UN | ويحـث وفده جميع الدول على التصديق على كلا الصكين في أسرع وقت ممكن. |
La Oficina instará y orientará a quienes le presenten quejas, para que interpongan sus denuncias ante las autoridades competentes en el menor tiempo posible. | UN | وسيحث المكتب أصحاب الشكاوى على إرسال بلاغاتهم إلى السلطات المختصة في أسرع وقت ممكن، وسيوجههم للقيام بذلك. |
Así que, voy a daros un pequeño problema matemático. Quiero que me gritéis la respuesta lo más rápido posible. | TED | لذلك ، سوف أعطيكم مشكلة حسابية بسيطة. وأريد منكم أن تعطوني الإجابة في أسرع وقت ممكن. |
Es imprescindible que la Convención entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
Ucrania ha firmado la Convención sobre las armas químicas y la ratificará lo antes posible. | UN | لقد وقعت أوكرانيا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وستصادق عليها في أسرع وقت ممكن. |
Filipinas apoya plenamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y desearía que el Tratado entrara en vigor lo antes posible. | UN | وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
No obstante, España guarda el mayor respeto por los gibraltareños y desearía que se integraran cuanto antes en el proceso de negociación. | UN | بيد أن إسبانيا تكن احتراما عميقا لسكان جبل طارق وتود أن يشاركوا في عملية المحادثات في أسرع وقت ممكن. |
Todo el esfuerzo negociador realizado ha sido con el interés de lograr, en el más breve tiempo posible, una participación universal en la Convención. | UN | لقد بذلت كل الجهود في العملية التفاوضية بغية تحقيق مشاركة عالمية في أسرع وقت ممكن في الاتفاقية. |
Estamos tomando medidas para que todas nuestras obligaciones pendientes con las actividades de mantenimiento de la paz se salden en cuanto sea posible. | UN | ونقوم اﻵن باتخاذ تدابيـــر لضمان أن تسوى في أسرع وقت ممكــن جميع الاشتراكــــات المعلقة والمستحقة ﻷنشطة صيانة السلام. |
Los derechos naturales del pueblo saharaui deben acatarse de la manera más rápida y pacífica que sea posible. | UN | وأضاف أنه يجب تلبية الحقوق الطبيعية لشعب الصحراء الغربية في أسرع وقت ممكن وبأكثر السبل سلمية. |
La Comunidad y sus Estados miembros reafirman su posición de intensificar sus esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Sierra Leona lo más pronto posible. | UN | تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن. |
Y desde ahí, empezareis a reorganizar vuestras tripulaciones tan rápido como podáis. | Open Subtitles | ومن هناك ستبدؤون بإعادة تنظيم قواتكم في أسرع وقت ممكن |
También acordaron que la firma del tratado debería tener lugar tan pronto como fuese posible. | UN | واتفقت أيضا على أن توقيع المعاهدة ينبغي أن يتم في أسرع وقت ممكن. |
Debemos centrarnos en comenzar las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz dedicadas a países concretos tan pronto como sea posible. | UN | وينبغي أن نرمي إلى بدء الاجتماعات القطرية للجنة بناء السلام فيما يختص بكل بلد من البلدان في أسرع وقت ممكن. |