ويكيبيديا

    "في أسر معيشية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en hogares
        
    • de hogares
        
    • a hogares
        
    • en un hogar
        
    Por ejemplo, hay 4 millones de canadienses, incluidos 1,2 millones de niños, que viven en hogares afectados por la inseguridad alimentaria. UN فمثلا يعيش 4 ملايين كندي، بمن فيهم 1.2 مليون طفل، في أسر معيشية تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    La condición del adulto mayor es crítica en el área rural donde el 34% vive en hogares carenciados. UN وتعتبر حالة المسنين حرجة في المناطق الريفية حيث يعيش 34 في المائة منهم في أسر معيشية فقيرة.
    Casi la mitad vive en hogares donde los dos progenitores trabajan. UN وقرابة النصف يعيش في أسر معيشية يقوم فيها كلا الوالدين بالعمل.
    En los países en desarrollo, una gran proporción de las personas de edad vive en hogares multigeneracionales. UN ففي البلدان النامية، تعيش نسبة كبيرة من كبار السن في أسر معيشية متعددة الأجيال.
    Los socios pueden ser miembros del mismo hogar o de hogares diferentes. UN وقد يكون مشاركوهم أفرادا في اﻷسرة المعيشية نفسها أو في أسر معيشية مختلفة.
    En los países en desarrollo, una gran proporción de las personas de edad vive en hogares multigeneracionales. UN ففي البلدان النامية، تعيش نسبة كبيرة من كبار السن في أسر معيشية متعددة الأجيال.
    La población encuestada estaba integrada por personas mayores de 12 años y que vivían en hogares privados. UN وتمثل مجتمع الدراسة الاستقصائية في أفراد تبلغ أعمارهم 12 عاما فأكثر يعيشون في أسر معيشية خاصة.
    Hay otros millones de niños que viven en hogares en que un adulto está afectado por la enfermedad. UN ويعيش الملايين من الأطفال الآخرين في أسر معيشية يوجد فيها شخص بالغ مصاب.
    Del total de niños que hay en Uganda, alrededor del 41% vive en hogares pobres. UN ومن بين مجموع عدد الأطفال في أوغندا، يعيش حوالي 41 في المائة في أسر معيشية فقيرة.
    En las parejas de mediana edad, la distribución de las tareas del hogar es menos frecuente que entre los jóvenes que viven en hogares sin hijos. UN وبين الزوجين متوسطي العمر، يقل توزيع المهام الأسرية عنه بين الأزواج من الشباب الذين يعيشون في أسر معيشية دون أطفال.
    :: Proporción de la población ocupada residente en hogares en que el ingreso familiar per cápita está por debajo del umbral de pobreza, desagregada por sexo del cabeza de familia UN نسبة العاملين الذين يعيشون في أسر معيشية لا يتجاوز دخل الفرد منها خط الفقر، حسب جنس رب الأسرة
    Otros 152 millones de jóvenes trabajan pero viven en hogares que perciben menos del equivalente a 1,25 dólares diarios. UN ويعمل 152 مليون شاب إضافي ولكنهم يعيشون في أسر معيشية تكسب ما يقل من حيث القيمة عن 1.25 دولار في اليوم.
    Además, los cambios en las modalidades de convivencia han dado lugar a que muchas personas de edad vivan solas o en hogares donde se saltan generaciones. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي تعديل الترتيبات المعيشية إلى عيش العديد من كبار السن بمفردهم أو في أسر معيشية تفتقر إلى الجيل الثاني.
    :: El 30% de las mujeres solteras que viven en hogares sin hijos; UN :: 30 في المائة من النساء غير المتزوجات اللاتي يعشن في أسر معيشية ليس فيها أطفال
    Las mujeres constituyen la mayoría de las personas que viven en hogares unipersonales entre las personas de edad y las que han enviudado. UN وتمثل النساء غالبية الأشخاص الذين يعيشون في أسر معيشية مؤلفة من شخص واحد بين كبار السن والأرامل.
    Esto significa que se excluyen de esas pensiones a las mujeres que viven en hogares que tienen ingresos superiores al umbral, incluso si esas mujeres no tienen ingresos personales. UN وهذا يعني أن هذه المعاشات تستبعد النساء اللاتي يعشن في أسر معيشية تتجاوز عتبة الدخل، حتى وإن كان هؤلاء النساء لا يحصلن على دخل شخصي.
    497. El Comité toma nota con preocupación del número cada vez mayor de niños que viven en hogares por debajo del umbral de pobreza. UN 497- تلاحظ اللجنة مع القلق الارتفاع المتزايد لعدد الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية تحت عتبة الفقر.
    Los cónyuges de los agricultores también disponen de cobertura de seguro social, a menos que estén empleados en ocupaciones no agrícolas o en hogares que no se dedican a la actividad agrícola. UN وتغطية التأمينات الاجتماعية متاحة أيضا لزوجات المزارعين أو أزواج المزارعات، ما لم يعملوا خارج نطاق الزراعة أو في أسر معيشية غير زراعية.
    En África, 12 millones de niños han perdido a uno o ambos padres debido a la enfermedad y otros millones más viven en hogares donde hay un adulto enfermo. UN وقد فقد 12 مليون طفل في أفريقيا أحد الأبوين أو كليهما بسبب المرض، في حين يعيش ملايين الأطفال في أسر معيشية يعاني أحد البالغين فيها من المرض.
    En general, los migrantes internacionales provienen de hogares de ingreso medio en el contexto de sus comunidades, principalmente porque la migración internacional es costosa y riesgosa. UN وبصورة عامة، يوجد المهاجرون الدوليون في أسر معيشية متوسطة الدخل بالنسبة لمجتمعاتها، وذلك لأن الهجرة الدولية مكلفة ومحفوفة بالمخاطر بشكل رئيسي.
    Las tres cuartas partes de los pobres del mundo viven en zonas rurales y 2.500 millones de habitantes de las zonas rurales pertenecen a hogares que desarrollan actividades agrícolas, 1.500 millones de ellos a hogares de pequeños agricultores. UN فثلاثة أرباع فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية، ويشتغل 2.5 بليون نسمة من سكان الريف بالزراعة، منهم بليون ونصف بليون نسمة يعيشون في أسر معيشية من صغار الملاك.
    El número medio de personas que vivían en un hogar compartido era de 3,1 en el censo de 1991, y descendió a 2,8 en el censo de 2002. UN وبلغ متوسط عدد الأشخاص الذين يعيشون في أسر معيشية مشتركة 3.1 حسب تعداد عام 1991، وهبط إلى 2.8 في المائة في تعداد عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد