Tanto la doctrina económica como el sentido común señalan que los ingresos resultantes de la reducción de un capital de recursos naturales se debe invertir en otras formas de capital, sea físico o humano. | UN | فكل من المذهب الاقتصادي وحسن التقدير يقضيان باستثمار العائدات الناجمة عن نضوب رأس المال المكون من مورد طبيعي في أشكال أخرى من رأس المال، سواء أكان مادياً أم بشرياً. |
La violencia en las escuelas se origina en otras formas de explotación y violencia comunitarias, entre ellas las prácticas tradicionales dañinas | UN | العنف المدرسي له جذوره في أشكال أخرى للاستغلال والعنف في المجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة |
Al transferir tecnología a Israel para la fabricación de armas nucleares y participar en otras formas de colaboración nuclear, los Estados Unidos no están cumpliendo con sus obligaciones en virtud del TNP. | UN | وبنقل تكنولوجيا الأسلحة النووية إلى إسرائيل، وباشتراكها في أشكال أخرى من التشاطر النووي، فإن الولايات المتحدة لا تمتثل لالتزاماتها وفقا لمعاهدة عدم الانتشار. |
El resto reside en otros tipos de viviendas. | UN | والباقي يعيشون في أشكال أخرى من المساكن. |
En ella se incorpora una definición de la cuenta corriente como la balanza de pagos de los bienes, de todos los servicios y las transferencias privadas. También incluye los préstamos obtenidos del FMI como una corriente de créditos, en tanto que con arreglo a otros métodos esos préstamos se consideran como parte de las variaciones de las reservas. | UN | وهي تقوم على تعريف للحساب الجاري بوصفه ميزان المدفوعات للسلع، وجميع الخدمات والتحويلات الخاصة، كما أنها تعالج الاقتراض من صندوق النقد الدولي بوصفه تدفقا ائتمانيا، بينما يعتبر هذا الاقتراض في أشكال أخرى من المعالجة جزءا من التغير في الاحتياطيات. |
:: Presidencia de 8 reuniones del Grupo de Trabajo del Consejo de Coordinación sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos y sobre cuestiones socioeconómicas y, según sea necesario, con otras modalidades convenidas por las partes | UN | :: ترؤس 10 اجتماعات للفريق العامل التابع للمجلس التنسيقي بشأن مسائل عودة المشردين داخليا واللاجئين وبشأن المسائل الاجتماعية - الاقتصادية، وحسب الاقتضاء في أشكال أخرى متفق عليها بين الطرفين. |
El tiempo. La forma en que experimentamos el tiempo en los videojuegos, como en otras formas de diseño interactivo, es realmente asombrosa. | TED | الوقت. الطريقة التي لدينا بها الخبرة والوقت في ألعاب الفيديو، كما هو الحال في أشكال أخرى من تصميم التفاعل، من المدهش حقاً تماما. |
Profundamente preocupada por la trata de personas que con fines de explotación de toda índole llevan a cabo en todo el mundo grupos transnacionales de delincuentes organizados, muchos de los cuales están involucrados también en otras formas de actividades ilícitas, incluido el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de drogas y la corrupción, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن الاتجار بالأشخاص بغرض استغلالهم لكافة الأشخاص، تمارسه، على نطاق عالمي، جماعات إجرامية منظمة عبر وطنية، يضلع الكثير منها أيضا في أشكال أخرى من النشاط غير المشروع، منها الاتجار بالأسلحة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد، |
Profundamente preocupada por la trata de personas que con fines de explotación de toda índole llevan a cabo en todo el mundo grupos transnacionales de delincuentes organizados, muchos de los cuales están involucrados también en otras formas de actividades ilícitas, incluido el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de drogas y la corrupción, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن الاتجار بالأشخاص بغرض استغلالهم بكافة الأشكال تمارسه، على نطاق عالمي، جماعات إجرامية منظمة عبر وطنية، يضلع الكثير منها أيضا في أشكال أخرى من النشاط غير المشروع، منها الاتجار بالأسلحة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد، |
Profundamente preocupada por la trata de personas que con fines de explotación de toda índole llevan a cabo en todo el mundo grupos transnacionales de delincuentes organizados, muchos de los cuales están involucrados también en otras formas de actividades ilícitas, incluido el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de drogas y actos de corrupción, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ازاء النطاق العالمي للاتجار بالأشخاص لغرض الاستغلال بجميع أنواعه، من جانب جماعات إجرامية منظمة عبر وطنية، يضلع الكثير منها أيضا في أشكال أخرى من النشاط غير المشروع، منها الاتجار بالأسلحة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد، |
Profundamente preocupado por la trata de personas que con fines de explotación de toda índole llevan a cabo en todo el mundo grupos transnacionales de delincuentes organizados, muchos de los cuales están involucrados también en otras formas de actividades ilícitas, incluido el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de drogas y la corrupción, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء النطاق العالمي للاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم بكل الأشكال من جانب الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، التي يضلع الكثير منها أيضا في أشكال أخرى من النشاط غير المشروع، منها الاتجار بالأسلحة النارية وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد، |
Profundamente preocupado por la trata de personas que con fines de explotación de toda índole llevan a cabo en todo el mundo grupos transnacionales de delincuentes organizados, muchos de los cuales están involucrados también en otras formas de actividades ilícitas, incluido el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de drogas y la corrupción, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء النطاق العالمي للاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم بكل الأشكال من جانب الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، التي يشارك الكثير منها أيضا في أشكال أخرى من النشاط غير المشروع، منها الاتجار بالأسلحة النارية وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد، |
Profundamente preocupado por la trata de personas que con fines de explotación de toda índole llevan a cabo en todo el mundo grupos transnacionales de delincuentes organizados, muchos de los cuales están involucrados también en otras formas de actividades ilícitas, incluido el tráfico de armas de fuego, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de drogas y la corrupción, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من أن الاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم بكل الأشكال تمارسه، على نطاق عالمي، جماعات إجرامية منظمة عبر الحدود الوطنية، يشارك الكثير منها أيضا في أشكال أخرى من النشاط غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة النارية وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد، |
Los embargos de armas se han vuelto más eficaces en los últimos años por tres factores: la mejor aplicación por ciertos Estados Miembros, la integración de los embargos de armas en otras formas de medidas selectivas, y una mejor presentación de informes por los grupos de expertos al exponer los casos de transferencias ilegales de armas. | UN | لقد ازدادت فعالية حظر الأسلحة خلال السنوات الأخيرة بفضل ثلاثة عوامل هي: التحسن الذي شهده تطبيق هذا الحظر في بعض الدول الأعضاء، وإدماج حظر الأسلحة في أشكال أخرى من التدابير المحددة الأهداف، وتحسّن نوعية التقارير التي تقدمها أفرقة الخبراء عند كشف عمليات النقل المحظور للأسلحة. |
Al mismo tiempo debe ser lo suficientemente sistemática como para lograr un grado apropiado de armonización legislativa para que cada país pueda intercambiar solicitudes de extradición y asistencia judicial recíproca, celebrar acuerdos o arreglos sobre investigaciones conjuntas y participar en otras formas de cooperación internacional. | UN | ويجب أن تكون هذه المساعدة، في الوقت نفسه، منهجية بقدر كاف لتحقيق درجة كافية من المناسقة التشريعية لكي يتمكّن كل بلد من تبادل المساعدة القانونية وطلبات تسليم المجرمين مع غيره من البلدان، وعقد اتفاقات أو ترتيبات لإجراء تحقيقات وتحريات مشتركة، والمشاركة في أشكال أخرى من التعاون الدولي. |
Aunque había una correlación muy clara entre el volumen de patentes y la innovación, instó a los participantes a pensar en otras formas de innovación, por ejemplo, la gestión, las prácticas comerciales y la distribución. | UN | وأقر المتكلم بوجود درجة عالية من الترابط بين حجم براءات الاختراع والابتكار، وشجع في الوقت نفسه المشاركين على التفكير في أشكال أخرى من الابتكار في الإدارة والممارسات التجارية والتوزيع، على سبيل المثال. |
Los grupos delictivos organizados participan a nivel mundial en la trata de personas, el tráfico ilícito de drogas y armas de fuego, así como en otros tipos de delitos, incluidos algunos que tienen consecuencias considerables para el medio ambiente. | UN | كما أنَّ الجماعات الإجرامية المنظمة تتاجر على الصعيد العالمي بالأشخاص والمخدِّرات والأسلحة النارية، كما أنها ضالعة في أشكال أخرى من الجريمة، بما في ذلك بعض الجرائم التي لها تأثير شديد الوطأة على البيئة. |
d) ¿Qué características tienen las operaciones de trata de personas y tráfico ilícito de migrantes en los territorios de los Estados Miembros? ¿Han identificado los Estados Miembros la implicación de traficantes y/o tratantes de personas en otros tipos de delincuencia organizada transnacional? ¿Qué métodos han utilizado los Estados Miembros para eliminar o combatir las actividades de estos delincuentes? | UN | (د) ما هي خصائص عمليات تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص في أقاليم الدول الأعضاء؟ وهل استبانت الدول الأعضاء ضلوع المهربين و/أو المتجرين في أشكال أخرى من الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؟ وما هي الطرائق التي استعملتها الدول الأعضاء لمكافحة أنشطة أولئك الجناة أو تعطيلها؟ |
Sin embargo, las repercusiones de los delitos no se pueden medir con una cifra en dólares ya que en ellos intervienen traficantes (individualmente o en pequeños grupos no profesionales, pero también en grandes grupos organizados) que operan a escala transnacional y con frecuencia intervienen en otros tipos de tráfico que permiten obtener grandes beneficios. | UN | بيد أنه لا يمكن قياس أثر الجرائم بالدولارات لأن من يضلع في الجرائم هم المتجرون (أفراد وجماعات صغيرة من الهواة إضافة إلى جماعات إجرامية منظمة كبيرة) يعملون عبر الحدود الوطنية وكثيراً ما يضلعون في أشكال أخرى من الاتجار لتحقيق أرباح عالية. |
En ella se incorpora una definición de la cuenta corriente como la balanza de pagos de los bienes, de todos los servicios y las transferencias privadas. También incluye los préstamos obtenidos del FMI como una corriente de créditos, en tanto que con arreglo a otros métodos esos préstamos se consideran como parte de las variaciones de las reservas. | UN | وهي تقوم على تعريف للحساب الجاري بوصفه ميزان المدفوعات للسلع، وجميع الخدمات والتحويلات الخاصة، كما أنها تعالج الاقتراض من صندوق النقد الدولي بوصفه تدفقا ائتمانيا، بينما يعتبر هذا الاقتراض في أشكال أخرى من المعالجة جزءا من التغير في الاحتياطيات. |
:: Presidencia de 6 reuniones de los Grupos de Trabajo del Consejo de Coordinación sobre el regreso de los desplazados internos y refugiados y sobre cuestiones socioeconómicas y, según sea necesario, dentro de otras modalidades convenidas por las partes | UN | :: ترؤس 6 اجتماعات للأفرقة العاملة التابعة للمجلس التنسيقي بشأن مسائل عودة المشردين داخليا واللاجئين وبشأن المسائل الاجتماعية - الاقتصادية، وحسب الاقتضاء في أشكال أخرى متفق عليها بين الطرفين |
Los países en guerra suelen tener intereses financieros relacionados con otras formas de delincuencia, como la importación ilícita de armas. | UN | وقد يكون للبلدان التي هي في حالة حرب مصلحة مالية في أشكال أخرى من الجريمة، كاستيراد السلاح بصورة غير مشروعة. |