ويكيبيديا

    "في أعماله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su labor
        
    • en sus trabajos
        
    • de su labor
        
    • a su labor
        
    • en la labor
        
    • en su trabajo
        
    • para la labor
        
    • en sus actividades
        
    • de sus trabajos
        
    • a la labor
        
    • en sus labores
        
    • a sus trabajos
        
    • en los trabajos
        
    • de su trabajo
        
    • la labor de
        
    Los pasantes no son miembros de la Junta, sino simplemente otro recurso con que ésta ha contado en su labor. UN والمتدربون ليسوا أعضاء في المجلس وإنما مجرد مورد آخر من الموارد التي اعتمد عليها المجلس في أعماله.
    El equipo de auditoría interna elaborará y aplicará instrumentos para la evaluación de riesgos en su labor de auditoría. UN وسيضع فريق المراجعة الداخلية للحسابات أدوات لتقييم المخاطر في أعماله في مجال مراجعة الحسابات وسيقوم بتنفيذها.
    Le expresamos nuestros mejores deseos de más éxitos en su labor durante los próximos años. UN ونحن نعرب له عن صادق التمنيات بأن يحقق المزيد من النجاح في أعماله خلال السنوات القادمـــة.
    Participaron en sus trabajos representantes de gobiernos, organismos especializados, órganos regionales y organizaciones no gubernamentales. UN وشارك في أعماله ممثلون عن الحكومات والوكالات المتخصصة والهيئات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    A diferencia de ciertas opiniones, no vemos ninguna contradicción entre el fortalecimiento de la eficacia del Consejo de Seguridad y el aumento de la transparencia de su labor. UN فعلى عكس ما يردده البعض، فإننا لا نرى أي تناقض على اﻹطلاق بين زيادة كفاءة أداء مجلس اﻷمن وزيادة الشفافية في أعماله.
    Esperamos que en un futuro próximo el Consejo de Seguridad adopte otras medidas que son necesarias para dar mayor transparencia a su labor. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتخذ مجلس اﻷمن في المستقبل القريب تدابير أخرى ضرورية لزيادة الوضوح في أعماله.
    Como observador en la Conferencia de Desarme, a lo largo de los años Nueva Zelandia ha tratado de participar activamente en su labor y en la de sus comités ad hoc, incluso a nivel científico y técnico. UN وقد سعت نيوزيلندا، طيلة السنوات الماضية، بوصفها مراقبة في مؤتمر نزع السلاح، إلى المشاركة بنشاط في أعماله وفي أعمال
    También es imperativo mejorar los métodos de trabajo del Consejo y asegurar una mayor transparencia en su labor y mejor comunicación entre los miembros de la Asamblea General. UN من الحتمي أيضا تحسين أساليب عمل المجلس وضمان المزيد من الشفافية في أعماله وزيادة الاتصالات بأعضاء الجمعية العامة.
    Instamos a la Conferencia a que estudie la posibilidad de ampliar la función de las organizaciones no gubernamentales en su labor. UN ونرجو من هذا المؤتمر أن ينظر في توسيع دور المنظمات غير الحكومية في أعماله.
    Si no hay objeciones consideraré que la Conferencia decide invitar a Viet Nam a participar en su labor en 1995. UN فهل تسمحوا لي بأن أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة فييت نام إلى المشاركة في أعماله خلال عام ٥٩٩١؟
    El Grupo ha realizado grandes esfuerzos para conseguir una amplia participación mundial en su labor y ha tenido al respecto algunos éxitos. UN وقد بذل الفريق جهوداً كبيرة للحصول على اشتراك عالمي واسع في أعماله وأحرز بعض النجاح في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad será más rico y más fuerte si cuenta con la participación habitual de esos Estados en su labor. UN وسيكون مجلس اﻷمن أكثر ثراء وقوة من خلال المشاركة المنتظمة لهذه الدول في أعماله.
    Han sugerido varias medidas para mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar la participación de los Miembros en general en su labor. UN واقترحوا تدابير شتى لتحسين أساليب عمل المجلس وزيادة مشاركة العضوية العامة في أعماله.
    El PNUD ha fortalecido la participación de las organizaciones de la sociedad civil en su labor normativa y de formulación de políticas. UN وقد عزز برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في أعماله المعيارية والمحددة للسياسة العامة.
    Este reconocimiento oficial le servirá de estímulo en sus trabajos. UN وقال إن هذا الاعتراف الرسمي من شأنه أن يشجعه في أعماله.
    12. La Conferencia recibió y examinó solicitudes para participar en sus trabajos de 47 Estados no miembros de la Conferencia. UN 12- فقد تلقى المؤتمر ودرس طلبات للاشتراك في أعماله مقدمة من 47 دولة غير عضو في المؤتمر.
    Además, alrededor de 50 Estados, que no son miembros de la Conferencia, son invitados periódicamente a participar en sus trabajos, a su solicitud. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجه الدعوة بانتظام إلى ٥٠ دولة ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعماله بناء على طلبها.
    Tales reuniones servirán para orientar a la Junta Directiva respecto de su labor. UN وستعمل هذه الاجتماعات على تنوير المجلس التوجيهي في أعماله.
    Por último, el Consejo de Seguridad está buscando activamente medios para que los Estados que no son miembros del mismo puedan contribuir a su labor. UN أخيرا، إن مجلس اﻷمن يتبع بشكل نشط وسائل يمكن لغير اﻷعضاء أن يساهموا بها في أعماله.
    Le estaría muy reconocido si la presente carta fuese distribuida entre todas las delegaciones de los Estados miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. UN وأكون ممتناً لو تم توزيع هذه الرسالة بين جميع الوفود اﻷعضاء في المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعماله.
    En lo que se refiere a la reorganización del Consejo de Seguridad, se debe hacer esfuerzos por garantizar la transparencia en su trabajo y en sus actividades. UN أما فيما يتعلق بإعادة تنظيم مجلس اﻷمن، فينبغي أن تبذل الجهود لكفالة الشفافية في أعماله وأنشطته.
    En lo referente al alcance del tema, la CDI considera que el texto de compromiso preparado por el grupo de trabajo constituye una guía tanto para la labor futura del Relator Especial como para sus propios debates. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، نظرت اللجنة في النص التوفيقي الذي أعده الفريق العامل كدليل إرشادي للمقرر الخاص في أعماله المقبلة ولمناقشات اللجنة ذاتها.
    En cuanto a los aspectos procesales de las actividades del Consejo, Egipto quiere recalcar la necesidad de que el Consejo aumente la transparencia de sus trabajos. UN وفيما يتعلق بالنواحي اﻹجرائية للمجلس، يهم وفد مصر التأكيد على ضـــــرورة العمل على زيادة الشفافية في أعماله.
    El país presentó en 2004 su solicitud de ingreso en la Conferencia de Desarme y está dispuesto a contribuir a la labor de la Conferencia. UN وقدمت لاتفيا طلبا للانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح في سنة 2004، وهي على استعداد للمساهمة في أعماله.
    Con ese espíritu, mi país participó activamente en la construcción institucional del Consejo y ha participado con un elevado sentido de responsabilidad en sus labores. UN وبتلك الروح، شاركت بلادي بنشاط في إنشاء هذا المجلس وتشترك في أعماله بإحساس كبير بالمسؤولية.
    Asimismo se propuso que se invitara al sector privado a sostener la Conferencia Mundial y contribuir a sus trabajos. UN كذلك اقترح دعوة القطاع الخاص لتأييد المؤتمر العالمي والمساهمة في أعماله.
    Un sector merece mayor atención, a saber, la participación de los Estados que no son miembros del Consejo en los trabajos del Consejo. UN وهناك مجال آخر يستحق الاهتمام اﻷوثق وهو اشتراك الدول غير اﻷعضاء في المجلس في أعماله.
    Sigue siendo absolutamente necesario mejorar la transparencia, la eficiencia y la eficacia de su trabajo. UN فما زالت الحاجة ماسة إلى تحسين الشفافية والكفاءة والفعالية في أعماله.
    Gracias por su liderazgo y por su implicación personal en el fomento de la labor de la Conferencia de Desarme. UN أشكركما على وعيكما السياسي وعلى مشاركتكما في الجهود المبذولة كي يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً في أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد