ويكيبيديا

    "في أماكن عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los locales de
        
    • en los locales del
        
    • en lugares de trabajo
        
    • en locales
        
    • de los locales de
        
    • en los lugares de trabajo de
        
    • sobre los locales de
        
    • en las instalaciones de
        
    • en el recinto de
        
    • en lugares de destino
        
    • en puestos de trabajo
        
    • en el lugar de trabajo para
        
    • en sus locales y
        
    • utilizando locales
        
    • en un espacio de trabajo
        
    También debería estudiarse la posibilidad de proporcionar ese acceso a las delegaciones en los locales de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية إقامة مرفق يتيح للوفود إمكانية الوصول هذه في أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    No es necesario que el contratista individual trabaje en los locales de las Naciones Unidas. UN والمتعاقد الفرد لا يحتاج إلى أن يعمل في أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    El personal mencionado en el presente párrafo también podrá detener a cualquier otra persona en los locales del ECOMOG. UN ويجوز أيضا ﻷفراد الشرطة المذكورين أن يضعوا رهن الاحتجاز أي شخص آخر في أماكن عمل الفريق.
    Sin embargo, las víctimas acaban normalmente trabajando en contra de su voluntad en lugares de trabajo no reglamentados y no reciben remuneración. UN ومع ذلك، كثيرا ما ينتهي الأمر بالضحايا إلى العمل ضد إرادتهم في أماكن عمل غير خاضعة لأنظمة وبدون أجر.
    Muchos de esos eventos tuvieron lugar en locales de las Naciones Unidas en la zona de amortiguación, con la asistencia de la UNFICYP. UN وحصل العديد من تلك اللقاءات في أماكن عمل الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة، بمساعدة القوة.
    En las estimaciones de gastos no se habían consignado créditos para los suministros de conservación de los locales de la ONUSAL. UN ولم يرصد أي اعتماد في تقديرات التكاليف للوازم الصيانة في أماكن عمل البعثة.
    c) Prevención del acoso sexual en los lugares de trabajo de la administración pública UN (ج) منع المضايقات الجنسية في أماكن عمل الخدمة العامة
    Se prevé que va a resultar posible acomodar las necesidades de depósito del PMA en los locales de la Base Logística sin detrimento para las operaciones propias de la Base. UN وينتظر أن يتسنى تخصيص حيز في أماكن عمل القاعدة للمستودع الذي يحتاجه برنامج اﻷغذية العالمي دونما إضرار بعمليات القاعدة.
    :: Puesta en marcha de un sistema de vigilancia por televisión de circuito cerrado en los locales de la Misión UN :: تنفيذ نظام المراقبة بأجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة في أماكن عمل البعثة
    Puesta en marcha de un sistema de vigilancia por televisión de circuito cerrado en los locales de la Misión UN تنفيذ نظام المراقبة بأجهزة التلفزيون ذات الدوائر المغلقة في أماكن عمل البعثة
    La MINUSCA respondió con medidas de mitigación de los riesgos de seguridad, incluidas modalidades de trabajo alternativas para limitar la cantidad de personal no esencial presente en los locales de las Naciones Unidas. UN وردا على ذلك، اتخذت البعثة تدابير للتخفيف من المخاطر الأمنية، بما في ذلك اتخاذ طرائق بديلة للعمل للحد من عدد الموظفين غير الأساسيين في أماكن عمل الأمم المتحدة.
    La agencia de viajes abre su sucursal en los locales de la Organización y reembolsa a ésta el costo del personal de la Organización que trabaja en viajes. UN ويفتح وكيل خدمات السفر فرعا لمكتبه في أماكن عمل المنظمة، ويسدد للمنظمة تكاليف الموظفين العاملين في خدمات السفر؛ ويستمر هؤلاء الموظفون في الاحتفاظ بوضعهم كموظفين بالمنظمة.
    Otras funciones incluyen el traslado de los detenidos y la protección de los testigos y los visitantes en los locales del Tribunal. UN وثمة واجبات أخرى تشمل نقل المحتجزين وحماية الشهود والزوار في أماكن عمل المحكمة.
    en los locales del Centro tuvo lugar una ceremonia para celebrar el aniversario a la que asistieron diplomáticos, representantes de organizaciones no gubernamentales y periodistas. UN وعقد احتفال بالذكرى السنوية في أماكن عمل مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، وحضره الدبلوماسيون والصحفيون والمنظمات غير الحكومية.
    ii) Declaración de una huelga en lugares de trabajo donde están prohibidas; UN `2` إعلان الإضراب في أماكن عمل تحظر فيها الإضرابات،
    Por ejemplo, los oficiales regionales están trabajando en locales alquilados en Weasua y el campamento Alpha. UN كما يعمل الموظفون الإقليميون، على سبيل المثال، في أماكن عمل مستأجرة في ويسوا وكامب ألفا.
    Reducción del número de incidentes que afecten a la seguridad tanto dentro de los locales de las Naciones Unidas como en las zonas de residencia del personal. UN انخفاض عدد حوادث الأمن سواء في أماكن عمل الأمم المتحدة وأماكن سكن الموظفين.
    Las actividades de la Junta de los jefes ejecutivos estaban concentradas principalmente en la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA en los lugares de trabajo de las Naciones Unidas. UN كما ذكر أن جهود المجلس تركزت في المقام الأول على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلى علاجه في أماكن عمل الأمم المتحدة.
    El acuerdo relativo a la sede deberá contener disposiciones sobre el derecho y la autoridad sobre los locales de la Corte en las que se estatuya, en particular, que: UN 9 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن القانون والسلطة في أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على ما يلي:
    El titular dirigirá las evaluaciones y propondrá la aplicación de medidas de seguridad física en las instalaciones de las misiones de mantenimiento de la paz presentando orientación, elaborando conceptos de diseño y especificaciones, y ofreciendo capacitación, asegurando la supervisión y el cumplimiento sistemáticos de las normas de seguridad física. UN وسيُجري شاغل الوظيفة عمليات تقييم ويقترح تنفيذ تدابير متصلة بالأمن المادي في أماكن عمل بعثات حفظ السلام عن طريق توفير التوجيه ووضع المفاهيم المتصلة بالتصاميم، وتحديد المواصفات، وتنظيم التدريبات؛ من أجل ضمان منهجية الرقابة والامتثال للمعايير المعمول بها في مجال الأمن المادي.
    Recientemente se ha adoptado una serie de iniciativas para hacer frente a las cuestiones de seguridad y vigilancia del personal en Nairobi, tanto en el recinto de las Naciones Unidas como en las residencias particulares de los funcionarios. UN فقد اتُخذ مؤخراً عدد من المبادرات لمعالجة قضايا سلامة وأمن الموظفين في نيروبي في أماكن عمل الأمم المتحدة وفي المساكن الخاصة للموظفين.
    Se expresó la opinión de que era necesario introducir un sistema de asignaciones gestionadas, basadas en incentivos, a fin de alentar al personal de los servicios de idiomas a que aceptaran puestos en lugares de destino en que las posibilidades de promoción eran limitadas debido a que tenían plantillas reducidas. UN ١٠٩ - ورئي أن وجود نظام للمهام المنظمة يعتمد على الحوافز أمر مطلوب لتشجيع موظفي اللغات على قبول أداء مهام في أماكن عمل تكون فيها فرص التقدم ضيقة بسبب محدودية ملاكات الموظفين.
    Incluido el número de personas ubicadas en puestos de trabajo en los que no se cumplen las normas de la seguridad del trabajo UN جميع العاملين عدد العاملين في أماكن عمل لا تفي بالمعايير المطلوبة ﻷمن أماكن العمل
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para suministrar un número suficiente de servicios de puericultura y estudie la posibilidad de establecer guarderías en el lugar de trabajo para los funcionarios públicos, a fin de facilitar la práctica del amamantamiento materno. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتوفير أعداد كافية من خدمات رعاية الطفل والنظر في إمكانية إنشاء مرافق لرعاية الطفل في أماكن عمل المستخدمين الحكوميين، مما ييسر ممارسات الرضاعة الطبيعية.
    El PNUD debe recopilar y analizar datos sobre el consumo de energía en sus locales y su costo, a fin de facilitar las comparaciones y detectar los casos de despilfarro y gastos excesivos. UN 34 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يجمع ويحلل البيانات المتعلقة بتكاليف استهلاك الطاقة في أماكن عمل البرنامج من أجل تيسير إجراء المقارنات وتحديد الفاقد والتكاليف الزائدة.
    a) Racionalizar la presencia en el país utilizando locales e instalaciones comunes y, cuando proceda, aplicar el modelo de oficina conjunta y aumentar la utilización compartida de servicios comunes de apoyo y dependencias institucionales (véase párr. 120) UN (أ) ترشيد الحضور القطري عبر استخدام مبان مشتركة والاشتراك في أماكن عمل واحدة، وتطبيق نموذج المكتب المشترك، وتوسيع نطاق خدمات الدعم العامة المشتركة ووحدات العمل، عند الاقتضاء (انظر الفقرة 120)
    La Dependencia de administración de edificios se encarga de la conservación general de los locales, incluidas reparaciones pequeñas, limpieza y alojamiento del personal en un espacio de trabajo adecuado. UN ١٠٦ - هذه الوحدة مسؤولة عن الصيانة العامة ﻷماكن العمل بما في ذلك اﻹصلاحات الصغيرة والتنظيف وإيواء الموظفين في أماكن عمل مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد