68. a principios de julio de 1993 las fuerzas de los croatas de Bosnia impusieron contribuciones exorbitantes a los convoyes de ayuda extranjera. | UN | ٨٦ ـ فرضت القوات الكرواتية البوسنية في أوائل تموز/يوليه ٣٩٩١ ضرائب باهظة على قوافل المعونة اﻷجنبية. |
7. Mevludin Hatunić, su mujer y su hija fueron internados en el campo de Sušica a principios de julio de 1992. | UN | ٧ - احتجز مولى الدين خاتونيتش وزوجته وابنته في معسكر سوشيتسا في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٢. |
El programa de exhumaciones de 1997 comenzó a principios de julio tras una demora que obedecía a problemas de financiación. | UN | ٦٨ - بدأ برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٧ في أوائل تموز/يوليه بعد تأخر البداية نظرا لمشاكل في التمويل. |
La CRN se reunió en Moscú a comienzos de julio de 1997 y en Dushanbé el 15 de septiembre de 1997. | UN | وقد اجتمعت اللجنة في موسكو في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧، وفي دوشانبي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
También fue una de las fuerzas armadas más activas que se desplegaron a principios de julio de 1997. | UN | وهي أيضا واحدة من أنشط القوات المسلحة التي تم وزعها في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧. |
El juicio contra Kovacevic, comenzó a principios de junio y se ha previsto el comienzo del juicio contra Kupreskić para agosto. | UN | وبدأت محاكمة كوفاشيفيتش في أوائل تموز/يوليه وتقرر البدء في محاكمة كوبريسكيتش في آب/أغسطس. |
El programa de exhumaciones correspondiente a 1997 comenzó a principios de julio después de haberse demorado por problemas de financiación. | UN | ٢ - عمليات استخراج الجثث: ١٩٩٧ ١١٩ - بدأ برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٧ في أوائل تموز/يوليه بعد أن عطله نقص التمويل. |
El Gobierno del Sudán aprobó toda la flotilla del PMA a principios de julio. | UN | وجاءت موافقة حكومة السودان على اﻷسطول الكامل لبرنامج اﻷغذية العالمي في أوائل تموز/يوليه. |
Se espera que el plan de acción, que será presentado oficialmente por el Gobierno a principios de julio, constituya el marco de las intervenciones humanitarias en el segundo semestre de 2000. | UN | ومن المتوقع أن تشكل خطة العمل، التي ستقدمها الحكومة رسميا في أوائل تموز/يوليه، الإطار الذي تتم من خلاله التدخلات الإنسانية في النصف الثاني من عام 2000. |
a principios de julio se redactó y distribuyó un nuevo borrador y los miembros de la Comisión presentaron comentarios concretos por escrito. | UN | وعلى هذا الأساس أنتِجَت مسوَّدة أخرى للتقرير ووزعت في أوائل تموز/يولية وقدم أعضاء اللجنة تعليقات محددة مكتوبة. |
a principios de junio se prometió al Representante Especial que todos los que todavía estaban presos serían puestos en libertad bajo fianza dentro de unas semanas. | UN | وتلقى الممثل الخاص تعهداً في أوائل تموز/يوليه بأن الأشخاص المسجونين سيفرج عنهم بكفالة في غضون أسابيع. |
a principios de julio de 2003 el Frente POLISARIO había informado a mi Enviado Personal de que aceptaba el Plan de paz. | UN | وأبلغت جبهة البوليساريو مبعوثي الشخصي بقبولها لخطة السلام في أوائل تموز/يوليه 2003. |
a principios de julio de 2005 se conocerá el número exacto de activos que se habrán de transferir a la UNOTIL y su correspondiente valor de inventario. | UN | وسيُعرف بالتحديد عدد الأصول التي ستُنقل إلى المكتب وقيمتها الجردية المقابلة في أوائل تموز/يوليه 2005. |
La Asamblea General tal vez recuerde que Gambia auspiciará la próxima cumbre de la Unión Africana a principios de julio de 2006, lo cual requiere una entrega total. | UN | ولعل الجمعية العامة تتذكر أن غامبيا ستستضيف مؤتمر القمة القادم للاتحاد الأفريقي في أوائل تموز/يوليه 2006. |
El programa comenzó a aplicarse a principios de julio de 2007. | UN | وشرع البرنامج في مرحلة التنفيذ في أوائل تموز/يوليه 2007. |
El segundo satélite de esta serie, INSAT 2B, se está preparando en la plataforma de lanzamiento en Kourou y se prevé su lanzamiento a principios de julio. | UN | أما الساتل الثاني في هذه السلسلة، أنسات - ٢ ب، فهو قيد اﻹعداد في منصة اﻹطلاق في كورو، ويتوقع أن يتم اطلاقه في أوائل تموز/يوليه. |
a comienzos de julio de 1997, se celebrará un foro de organizaciones no gubernamentales sobre el desarrollo social, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وسوف تعقد المنظمات غير الحكومية ندوة حول التنمية الاجتماعية في أوائل تموز/ يوليه ٧٩٩١ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي يعنيها اﻷمر. |
Este informe fue publicado a comienzos de junio de 2000, hace cuatro meses. | UN | وقد صدر هذا التقرير في أوائل تموز/ يوليه 200، أي قبل أربعة أشهر. |
62. Las manifestaciones estudiantiles de Teherán y Tabriz a comienzos de julio se consideraron generalmente como el mayor desafío al Gobierno desde la Revolución Islámica. | UN | 62- اعتبرت مظاهرات الطلبة في طهران وتبريز في أوائل تموز/يوليه بشكل واسع أخطر تحد واجهته الحكومة منذ الثورة الإسلامية. |
a primeros de julio se puso un helicóptero a disposición de la ONUB con fines electorales y entre abril y junio se realizaron 35 vuelos de apoyo. | UN | ووضعت إحدى طائرات الهليكوبتر تحت تصرف عملية الأمم المتحدة في بوروندي في أوائل تموز/يوليه لأغراض انتخابية كما جرى تسيير 35 رحلة دعم جوية في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه. |
No obstante, hay que tener en cuenta que el éxito de la instalación, como se ha indicado ya, depende de que se disponga de los recursos de personal necesarios a más tardar para principios de julio; de no ser así, no se cumplirá el calendario de instalación. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن نجاح التنفيذ، كما هو مبين أعلاه، يتوقف على توافر الموارد اللازمة من الموظفين في أوائل تموز/يوليه على أقصى تقدير؛ وإلا سيحدث تفويت في الجدول الزمني للتنفيذ. |
96. a inicios de julio de 1994 aproximadamente 1,2 millones de hutus rwandeses buscaron refugio en el Zaire tras el triunfo del Frente Patriótico Rwandés (FPR). | UN | ٦٩- في أوائل تموز/يوليه ٤٩٩١، التمس نحو ٢,١ مليون رواندي من الهوتو اللجوء في زائير بعد انتصار الجبهة الوطنية الرواندية. |