"في أوائل تموز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a principios de
        
    • a comienzos de
        
    • a primeros de
        
    • para principios de
        
    • a inicios de
        
    68. a principios de julio de 1993 las fuerzas de los croatas de Bosnia impusieron contribuciones exorbitantes a los convoyes de ayuda extranjera. UN ٨٦ ـ فرضت القوات الكرواتية البوسنية في أوائل تموز/يوليه ٣٩٩١ ضرائب باهظة على قوافل المعونة اﻷجنبية.
    7. Mevludin Hatunić, su mujer y su hija fueron internados en el campo de Sušica a principios de julio de 1992. UN ٧ - احتجز مولى الدين خاتونيتش وزوجته وابنته في معسكر سوشيتسا في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٢.
    El programa de exhumaciones de 1997 comenzó a principios de julio tras una demora que obedecía a problemas de financiación. UN ٦٨ - بدأ برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٧ في أوائل تموز/يوليه بعد تأخر البداية نظرا لمشاكل في التمويل.
    La CRN se reunió en Moscú a comienzos de julio de 1997 y en Dushanbé el 15 de septiembre de 1997. UN وقد اجتمعت اللجنة في موسكو في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧، وفي دوشانبي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    También fue una de las fuerzas armadas más activas que se desplegaron a principios de julio de 1997. UN وهي أيضا واحدة من أنشط القوات المسلحة التي تم وزعها في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٧.
    El juicio contra Kovacevic, comenzó a principios de junio y se ha previsto el comienzo del juicio contra Kupreskić para agosto. UN وبدأت محاكمة كوفاشيفيتش في أوائل تموز/يوليه وتقرر البدء في محاكمة كوبريسكيتش في آب/أغسطس.
    El programa de exhumaciones correspondiente a 1997 comenzó a principios de julio después de haberse demorado por problemas de financiación. UN ٢ - عمليات استخراج الجثث: ١٩٩٧ ١١٩ - بدأ برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٧ في أوائل تموز/يوليه بعد أن عطله نقص التمويل.
    El Gobierno del Sudán aprobó toda la flotilla del PMA a principios de julio. UN وجاءت موافقة حكومة السودان على اﻷسطول الكامل لبرنامج اﻷغذية العالمي في أوائل تموز/يوليه.
    Se espera que el plan de acción, que será presentado oficialmente por el Gobierno a principios de julio, constituya el marco de las intervenciones humanitarias en el segundo semestre de 2000. UN ومن المتوقع أن تشكل خطة العمل، التي ستقدمها الحكومة رسميا في أوائل تموز/يوليه، الإطار الذي تتم من خلاله التدخلات الإنسانية في النصف الثاني من عام 2000.
    a principios de julio se redactó y distribuyó un nuevo borrador y los miembros de la Comisión presentaron comentarios concretos por escrito. UN وعلى هذا الأساس أنتِجَت مسوَّدة أخرى للتقرير ووزعت في أوائل تموز/يولية وقدم أعضاء اللجنة تعليقات محددة مكتوبة.
    a principios de junio se prometió al Representante Especial que todos los que todavía estaban presos serían puestos en libertad bajo fianza dentro de unas semanas. UN وتلقى الممثل الخاص تعهداً في أوائل تموز/يوليه بأن الأشخاص المسجونين سيفرج عنهم بكفالة في غضون أسابيع.
    a principios de julio de 2003 el Frente POLISARIO había informado a mi Enviado Personal de que aceptaba el Plan de paz. UN وأبلغت جبهة البوليساريو مبعوثي الشخصي بقبولها لخطة السلام في أوائل تموز/يوليه 2003.
    a principios de julio de 2005 se conocerá el número exacto de activos que se habrán de transferir a la UNOTIL y su correspondiente valor de inventario. UN وسيُعرف بالتحديد عدد الأصول التي ستُنقل إلى المكتب وقيمتها الجردية المقابلة في أوائل تموز/يوليه 2005.
    La Asamblea General tal vez recuerde que Gambia auspiciará la próxima cumbre de la Unión Africana a principios de julio de 2006, lo cual requiere una entrega total. UN ولعل الجمعية العامة تتذكر أن غامبيا ستستضيف مؤتمر القمة القادم للاتحاد الأفريقي في أوائل تموز/يوليه 2006.
    El programa comenzó a aplicarse a principios de julio de 2007. UN وشرع البرنامج في مرحلة التنفيذ في أوائل تموز/يوليه 2007.
    El segundo satélite de esta serie, INSAT 2B, se está preparando en la plataforma de lanzamiento en Kourou y se prevé su lanzamiento a principios de julio. UN أما الساتل الثاني في هذه السلسلة، أنسات - ٢ ب، فهو قيد اﻹعداد في منصة اﻹطلاق في كورو، ويتوقع أن يتم اطلاقه في أوائل تموز/يوليه.
    a comienzos de julio de 1997, se celebrará un foro de organizaciones no gubernamentales sobre el desarrollo social, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وسوف تعقد المنظمات غير الحكومية ندوة حول التنمية الاجتماعية في أوائل تموز/ يوليه ٧٩٩١ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي يعنيها اﻷمر.
    Este informe fue publicado a comienzos de junio de 2000, hace cuatro meses. UN وقد صدر هذا التقرير في أوائل تموز/ يوليه 200، أي قبل أربعة أشهر.
    62. Las manifestaciones estudiantiles de Teherán y Tabriz a comienzos de julio se consideraron generalmente como el mayor desafío al Gobierno desde la Revolución Islámica. UN 62- اعتبرت مظاهرات الطلبة في طهران وتبريز في أوائل تموز/يوليه بشكل واسع أخطر تحد واجهته الحكومة منذ الثورة الإسلامية.
    a primeros de julio se puso un helicóptero a disposición de la ONUB con fines electorales y entre abril y junio se realizaron 35 vuelos de apoyo. UN ووضعت إحدى طائرات الهليكوبتر تحت تصرف عملية الأمم المتحدة في بوروندي في أوائل تموز/يوليه لأغراض انتخابية كما جرى تسيير 35 رحلة دعم جوية في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه.
    No obstante, hay que tener en cuenta que el éxito de la instalación, como se ha indicado ya, depende de que se disponga de los recursos de personal necesarios a más tardar para principios de julio; de no ser así, no se cumplirá el calendario de instalación. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن نجاح التنفيذ، كما هو مبين أعلاه، يتوقف على توافر الموارد اللازمة من الموظفين في أوائل تموز/يوليه على أقصى تقدير؛ وإلا سيحدث تفويت في الجدول الزمني للتنفيذ.
    96. a inicios de julio de 1994 aproximadamente 1,2 millones de hutus rwandeses buscaron refugio en el Zaire tras el triunfo del Frente Patriótico Rwandés (FPR). UN ٦٩- في أوائل تموز/يوليه ٤٩٩١، التمس نحو ٢,١ مليون رواندي من الهوتو اللجوء في زائير بعد انتصار الجبهة الوطنية الرواندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus