ويكيبيديا

    "في أوائل شهر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a comienzos
        
    • a principios
        
    • a primeros
        
    a comienzos de enero de 1994 se registraban cada día, como promedio, 1.000 impactos de obuses o cohetes. UN وسجل في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ ما معدله ٠٠٠ ١ قذيفة أو صاروخ يوميا.
    A petición de las Naciones Unidas, y a comienzos de agosto Nueva Zelandia comenzó a participar en los esfuerzos para salvar el programa. UN وبناء على طلب اﻷمم المتحدة، تدخلت نيوزيلندا في أوائل شهر آب/أغسطس، وبدأت جهود اﻹنفاذ لهذا البرنامج.
    También en la región de Pristina, los romaníes de Stimlje fueron objeto de una serie de ataques con granadas y morteros a comienzos de julio. UN وفي منطقة بريشتينا أيضا، عانى سكان الروما بكوسوفو في ستيملي من انفجار مفاجئ لقنبلة يدوية واعتداءات بالصواريخ، في أوائل شهر تموز/يوليه.
    En su calidad de presidente del Grupo de Apoyo para el Afganistán, Alemania ha cursado una invitación para celebrar una reunión en Berlín a comienzos de diciembre. UN وقد وجهت ألمانيا، بوصفها رئيسا لفريق دعم أفغانستان، دعوة لعقد اجتماع في برلين في أوائل شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Christian y nuestros compañeros tenían diagnósticos en los sitios hospitalarios en Nigeria, Sierra Leona y Senegal a principios de febrero. TED لقد شخّص كريستشن وشركاؤنا الحالات المصابة في مستشفياتنا في سيراليون، ونيجيريا، وفي السنغال في أوائل شهر فبراير.
    En este sentido, se presentó una solicitud ante el Consejo de Seguridad a comienzos de septiembre. UN وقد قدم طلب لهذا الغرض إلى مجلس الأمن في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.
    Como indiqué en mi último informe, a comienzos de junio las Fuerzas Armadas Libanesas adoptaron medidas para impedir manifestaciones análogas junto a la Línea Azul. UN وكما أُفيد في تقريري الأخير، اتخذ الجيش اللبناني تدابير لمنع حدوث مظاهرات مماثلة على طول الخط الأزرق في أوائل شهر حزيران/يونيه.
    La Compañía de Policía Militar de Tanzanía quedará plenamente desplegada a comienzos de marzo de 2011. UN وسرية الشرطة العسكرية التنزانية ستنشر بالكامل في أوائل شهر آذار/مارس 2011.
    suficiente para realizar las actividades preparatorias pertinentes para que la Asamblea lanzara el Año Internacional de la Familia a comienzos de diciembre de 1993. UN وهذا لن يتيح غير وقت جد قليل لاتخاذ الخطوات التحضيرية الكافية لاستهلال الجمعية السنة الدولية لﻷسرة في أوائل شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    2/ La información de que disponía el ACNUR a comienzos de septiembre señala que la mayor parte de los refugiados burundianos en Rwanda ha salido del país para repatriarse o para solicitar asilo en países vecinos. UN ٢- تفيد المعلومات المتاحة للمفوضية في أوائل شهر أيلول/سبتمبر أن معظم اللاجئين البورونديين في رواندا قد غادروا البلد إما للعودة إلى الوطن وإما التماسا للجوء في بلدان مجاورة.
    Por otra parte, los informes sobre los desplazamientos ocurridos a comienzos de enero de 1994 a partir de la región de Zenica, que se encuentra en poder del Gobierno, indican que no hubo injerencia alguna con los bienes muebles de las personas desplazadas. UN وتشير تقارير حالات الترحيل من منطقة زينيكا الخاضعة للسيطرة الحكومية في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، من ناحية أخري، الى أنه لم يكن هناك أي اعتداء على ممتلكات المرحلين المنقولة.
    Por otra parte, a comienzos de diciembre de 1993, parece evidente que los serbios de Bosnia dirigen sus ataques contra las fábricas de productos químicos de la ciudad, a pesar del peligro que esto entraña para la población civil. UN واتضح كذلك في أوائل شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أن صرب البوسنة يوجهون هجماتهم إلى المصانع الكيميائية في المدينة رغم ما تنطوي عليه تلك العملية من خطر على السكان المدنيين.
    Por ejemplo, a comienzos de enero de 1994, se informó de que había poblaciones hambrientas y al borde de la muerte en lugares como Kakanj, en que los suministros alimentarios habían sido entregados al ejército por las autoridades locales. UN فقد توافرت مثلا في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أدلة تثبت وجود أشخاص يموتون جوعا أو على وشك الموت في مواقع مثل كاكاني حيث حولت السلطات المحلية وجهة الامدادات الغذائية لصالح الجيش.
    Por el contrario, si el despliegue se realiza en mayo, según lo previsto, el monto autorizado no será suficiente y la Comisión deberá adoptar una decisión en mayo o a comienzos de junio. UN غير أنه إذا تم الوزع، كما هو متوقع، في شهر أيار/مايو، فإن المبلغ المأذون به لن يكون كافيا وسيتعين على اللجنة اتخاذ قرار في أيار/مايو أو في أوائل شهر حزيران/يونيه.
    11. Los medios de difusión liberianos han informado de que tuvo lugar una masacre, relacionada con los combates entre las dos facciones del ULIMO, en el pueblo de Meenkor, en el condado de Grand Cape Mount, a comienzos de marzo. UN ١١ - أفادت وسائط الاعلام الليبرية بوقوع مذبحة في بلدة مينكور بمقاطعة جبل غراند كيب في أوائل شهر آذار/مارس، نتيجة لقتال نشب بين جناحي حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية.
    Mientras tanto, a comienzos de abril, la SSA hizo un llamamiento para que se celebrara una conferencia de reconciliación nacional, a fin de establecer un gobierno de unidad nacional, e instó al General Aidid y al Sr. Egal a que participaran en ella. UN وفي نفس الوقت، دعا تحالف اﻹنقاذ الصومالي، في أوائل شهر نيسان/أبريل، إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية من أجل إقامة حكومة وحدة وطنية، وأهاب بالجنرال عيديد والسيد ايغال أن يشاركا فيها.
    En su defecto, expresa su deseo de que los miembros de la Tercera Comisión puedan participar en el debate y que éste se celebre, por ejemplo, a comienzos de diciembre, cuando la Comisión haya finalizado sus trabajos. UN ونظرا لعدم حصول ذلك، قالت إن وفدها يطلب أن يمكن أعضاء اللجنة الثالثة من المشاركة في المناقشة وأن تُجرى هذه المناقشة، مثلا، في أوائل شهر كانون اﻷول/ديسمبر عندما تكون اللجنة قد أكملت أعمالها.
    El despliegue previsto consistirá en un batallón de infantería de Túnez y, según el programa establecido, se iniciará a principios de octubre. UN وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛
    El Comité se volverá a reunir para examinar ese tema a fines de agosto o a principios de septiembre. UN وستعاود اللجنة الانعقاد للنظر في هذا البند قبيل نهاية شهر آب/أغسطس أو في أوائل شهر أيلول/سبتمبر.
    No obstante, las negociaciones que se celebran actualmente con Ghana podrían culminar en el despliegue de dicha unidad a principios de mayo. UN غير أن المفاوضات جارية مع غانا ويمكن أن تؤدي إلى إيفاد وحدة من هذا النوع في أوائل شهر أيار/مايو.
    a primeros de enero de 1994 se comunicó que una familia croata, posiblemente en Krcevine, había sido obligada a pasar por un campo de minas. UN وأفيد في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أن أسرة كرواتية قد أرغمت على عبور حقل ألغام، وربما حصل ذلك في كرسيفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد