ويكيبيديا

    "في أوائل كانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a principios de
        
    • a comienzos de
        
    • para principios de
        
    • a primeros de
        
    • a principios del mes
        
    a principios de enero de 1994 se celebró una segunda reunión en Tailandia. UN وقد عقد اجتماع ثان في تايلند في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    El Grupo Consultivo se reunirá a principios de diciembre de 1999 para recomendar un candidato a la decimocuarta beca. UN ٣٤ - وسيجتمع الفريق الاستشاري في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ للتوصية بمرشح للزمالة الرابعة عشرة.
    Expresa la esperanza de que otros prominentes presos políticos se beneficien de la amnistía concedida a principios de enero de 2007. UN وأعرب عن أمله في أن يستفيد السجناء السياسيون البارزون الآخرون من العفو الصادر في أوائل كانون الثاني/يناير 2007.
    Según la información recibida, esas personas fueron detenidas a comienzos de enero de 1997 en Jartum y trasladadas a un lugar desconocido. UN ويُدعى أن هؤلاء اﻷشخاص قد أُلقي القبض عليهم في أوائل كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ في الخرطوم ونقلوا إلى مكان مجهول.
    Creo que ello debería ser posible a comienzos de diciembre de 1999, si todos los interesados mantienen y aumentan el actual nivel de esfuerzo. UN وأعتقد أنه سيمكن القيام بذلك في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ إذا واصلت جميع الجهات المعنية بذل وتعزيز الجهود الحالية.
    Está previsto que las partes expongan sus argumentos finales a principios de enero de 2008. UN ومن المقرر الاستماع إلى المرافعات النهائية للأطراف المعنية في أوائل كانون الثاني/يناير 2008.
    El proceso de apelación comenzó el 24 de noviembre y se espera que esté terminado a principios de enero de 2010. UN ثم بدأت عملية الطعن في 24 تشرين الثاني/نوفمبر. ويتوقع أن تنتهي عملية الطعن في أوائل كانون الثاني/يناير 2010.
    a principios de enero de 2012, se retomará la construcción de los mojones fronterizos. UN ومن المقرر أن يستأنف بناء العلامات الحدودية في أوائل كانون الثاني/يناير 2012.
    304. a principios de enero de 2011, cuando se aproximaba la fecha de la operación, Omar pidió a Gemachew fondos adicionales: UN 304 - في أوائل كانون الثاني/يناير 2011، ومع اقتراب وقت التنفيذ بسرعة، طلب عمر أموالاً إضافية من غيماتشو:
    La epidemia parecía haber alcanzado su punto álgido a principios de diciembre. UN ويبدو أن الوباء قد بلغ ذروته في أوائل كانون الأول/ديسمبر.
    El UNICEF tenía proyectado establecer una presencia en las regiones de Mudug y Galgadud a principios de diciembre. UN فكانت اليونيسيف تعتزم إقامة وجود لها في منطقتي مودوغ وغلغدود في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر .
    3. a principios de diciembre de 1993 entró en vigor un contrato relativo a raciones para la ONUSOM. UN ٣ - بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Se prevé que esas conversaciones se han de celebrar en Moscú a principios de enero. UN والترتيب المقرر حاليا لتلك المحادثات هو أن تجري في موسكو في أوائل كانون الثاني/يناير.
    El Director Jefe de Administración fue nombrado a fines de diciembre de 1993 y el Director Jefe de Supervisión a principios de enero de 1994. UN فقد عين المدير اﻷعلى لﻹدارة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وعين المدير اﻷعلى للرصد في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    7. Los funcionarios civiles de la ONUSOM II se retiraron de Kismayo, Baidoa y Baledogle junto con su equipo a principios de diciembre de 1994, antes de la retirada del contingente indio. UN ٧ - وتم سحب الموظفين المدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومعداتهم من كيسمايو، وبيدوا وباليدوغلي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قبل انسحاب الوحدة الهندية.
    La libertad de circulación también se suspendió provisionalmente después de los violentos incidentes que se produjeron en la ciudad a principios de enero. UN وقد أوقفت أيضا حرية التنقل، بصفة مؤقتة، عقب الحوادث العنيفة التي وقعت بالمدينة في أوائل كانون الثاني/يناير.
    81. El Departamento ha hecho preparativos para una misión de información al Oriente Medio que se realizará a comienzos de diciembre de 1992. UN ١٨ - وقد أجرت اﻹدارة اﻷعمال التحضيرية لبعثة صحفية إلى الشرق اﻷوسط، ستتم في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Las reuniones proseguían al cierre de este informe, esto es, a comienzos de diciembre. UN وكانت الاجتماعات لا تزال مستمرة عند الانتهاء من وضع هذا التقرير، أي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر.
    Se ha informado de que se cometen menos delitos contra el personal de las Naciones Unidas; sin embargo, a comienzos de enero de 1996, tres vehículos de las Naciones Unidas fueron secuestrados por hombres uniformados. UN كما تضاءل عدد الجرائم المبلغ عنها المرتكبة ضد أفراد اﻷمم المتحدة؛ إلا أنه في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تم اختطاف ثلاث مركبات لﻷمم المتحدة من قبل رجال يرتدون زيا عسكريا.
    Únicamente falta concluir algunas actividades, que estarían totalmente terminadas a comienzos de diciembre de 1999. UN ولم يبق سوى القليل من اﻷعمال غير المنجزة ويتوقع الانتهاء منها تماما في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    El aumento se debe a la amplia remodelación de las tres salas existentes, necesaria para dar cabida a la gran cantidad de causas relativas a más de un acusado programadas para principios de diciembre de 2005. UN 24 - تعود الزيادة إلى التجديد الموسع لقاعات المحكمة الثلاث الموجودة التي ستكون ثمة حاجة إليها لكي تتسع للقضايا التي يمثل فيها عدة متهمين والمقرر النظر فيها في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El Viceprimer Ministro Hajredin Kuçi respondió que, en vista de la salida de la LDK del Gobierno, habría que celebrar elecciones extraordinarias en un plazo de 45 días, es decir, a primeros de diciembre. UN ورد نائب رئيس الوزراء هجريدين كوتشي أنّه، في ضوء انسحاب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو، سوف تُعقد انتخابات استثنائية في غضون 45 يوما، أي في أوائل كانون الأول/ديسمبر.
    a principios del mes de enero de 1999 se realizará una evaluación independiente del proyecto. UN تقييم مستقل للمشروع سوف يضطلع به في أوائل كانون الثاني/يناير 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد