La última mesa redonda se celebró en Ginebra a fines de mayo de 1997. | UN | وقد انعقد اجتماع المائدة المستديرة في جنيف في أواخر أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Se prevé que el Sr. Sy asuma sus nuevas funciones a fines de mayo. | UN | ومن المتوقع أن يتولى السيد سي مهام منصبه الجديد في أواخر أيار/مايو. |
28. La agitación política que se apoderó del Congo en el primer trimestre de 1994 se había calmado a fines de mayo. El conflicto en Angola continuaba. | UN | ٢٨- لقد خفﱠت في أواخر أيار/مايو حدة الاضطرابات السياسية التي شهدتها الكونغو خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٤، فيما تواصل النزاع في أنغولا. |
El Riksdag aprobó el proyecto de ley a finales de mayo. | UN | وأقر البرلمان مشروع القانون في أواخر أيار/مايو. |
Sin embargo, se volvió a suspender a finales de mayo de 2006 por dificultades relacionadas con los horarios de los vuelos. | UN | بيد أنه علّق مرة أخرى في أواخر أيار/مايو 2006 بسبب صعوبات تتصل بمواعيد الرحلات الجوية. |
Sin embargo, se había vuelto a suspender a finales de mayo de 2006 por dificultades relacionadas con los horarios de los vuelos. | UN | بيد أنه عُلّق مرة أخرى في أواخر أيار/مايو 2006 بسبب صعوبات تتصل بمواعيد الرحلات الجوية. |
Caso ejemplar es el del fiscal Abraham Méndez, quien a fines de mayo fue indagado en dos oportunidades, en el recinto de la Fiscalía General, por personas que se identificaron como pertenecientes al Estado Mayor Presidencial. | UN | وخير مثال على ذلك هو حالة المحقق أبراهام منديس الذي قام بالتحقيق معه في أواخر أيار/مايو في مناسبتين، بمقر مكتب المدعي العام، أشخاص وصفوا بأنهم ينتمون إلى هيئة اﻷركان الرئاسية. |
Sin embargo, a fines de mayo el ACNUR suspendió sus actividades en Sierra Leona a raíz del empeoramiento de la situación de seguridad. | UN | ومع ذلك، أوقفت المفوضية في أواخر أيار/مايو أنشطتها في سيراليون بسبب تدهور الحالة اﻷمنية. |
El paquete estandarizado estará instalado en tres salas de conferencias a fines de mayo y en todas las salas de conferencias para finales de año. | UN | وتركب المجموعة القياسية في ثلاث غرف اجتماعات في أواخر أيار/مايو وفي جميع غرف الاجتماعات قبل نهاية العام. |
La Iniciativa se inició oficialmente a fines de mayo de 1996 y actualmente está disponible en casi 100 países. | UN | وأعلنت المبادرة رسميا في أواخر أيار/ مايو ١٩٩٦ ويجري تقديمها اﻵن في نحو ١٠٠ بلد. |
El golpe de Estado que derribó al Presidente Ahmad Tejan Kabbah a fines de mayo de 1997 provocó la desintegración completa del orden público. | UN | فالانقلاب الذي أطاح بالرئيس أحمد تيجان كبه في أواخر أيار/مايو ٧٩٩١ أدى إلى انهيار كامل للقانون والنظام. |
- La decisión de encargar una evaluación independiente se había tomado a fines de mayo de 1999 y el mandato se había redactado a comienzos de junio de 1999. | UN | اتُخذ قرار التكليف بالتقييم المستقل في أواخر أيار/مايو 1999، وصيغت صلاحيات الفريق بحلول مطلع حزيران/يونيه 1999. |
Un equipo técnico de alto nivel visitó Washington a fines de mayo para entablar conversaciones con las instituciones financieras internacionales. | UN | وقام فريق فني رفيع المستوى بزيارة واشنطون في أواخر أيار/مايو لإجراء محادثات مع المؤسسات المالية الدولية. |
a fines de mayo del próximo año se impartirá el sexto de estos cursos. | UN | وستعقد الدورة السادسة من هذه السلسلة في أواخر أيار/مايو 2005. |
Los tres primeros contratos de ordenación forestal fueron firmados por la Presidenta y ratificados por la Asamblea Legislativa a finales de mayo de 2009. | UN | ووقّعت رئيسة الجمهورية على العقود الثلاثة الأولى لإدارة الغابات وصدّقت عليها الهيئة التشريعية في أواخر أيار/مايو 2009. |
Aunque la epidemia parecía haberse estabilizado en muchas zonas en marzo, a finales de mayo alcanzó un segundo punto máximo. | UN | وبرغم ما بدا من أن الوباء قد انحسر في كثير من المناطق بحلول آذار/مارس، فقد ارتفع إلى ذروة أخرى في أواخر أيار/مايو. |
182. a finales de mayo se incendiaron cosechas de trigo y cebada alrededor de Taftanaz (Idlib). | UN | 182- وحرقت محاصيل للقمح والشعير حول تفتناز بإدلب، في أواخر أيار/مايو. |
Esto también ocurrió a finales de mayo. | UN | وحدث ذلك أيضاً في أواخر أيار/مايو. |
121. Ali Hayder fue una de las 200 personas presuntamente detenidas en la aldea de Makaballo, Hararge, a finales de mayo de 1996 por soldados del Gobierno y retenidos en un campamento militar. | UN | ١٢١- وكان علي حيدر من بين قرابة ٠٠٢ شخص ممن أفادت التقارير أن جنوداً حكوميين قد احتجزوهم من قرية مكابالو في هرارجيه، في أواخر أيار/مايو ٦٩٩١ واعتقلوهم في أحد مخيمات الجيش. |
Un testigo describió un ataque perpetrado por hutu zairenses del pueblo hunde de Muhlolo II, en Bahunde (Masisi), a finales de mayo de 1993. | UN | إذ قدم أحد الشهود وصفا لهجوم شنه الهوتو الزائيريون في أواخر أيار/ مايو ١٩٩٣ على قرية الهوندي التابعة لمهلولو الثاني في باهوندي، بمنطقة ماسيسي. |
Según informaron los medios de comunicación, los buques guardacostas avisaron a ocho buques con redes de enmalle y deriva que faenaban ilegalmente en la misma región a últimos de mayo y principios de junio en 1998. | UN | وحسب ما أفادت به التقارير، فإن خفر السواحل شاهدوا ما يقرب من ثمانية سفن مجهزة بالشباك العائمة تعمل بصورة غير قانونية في المنطقة ذاتها في أواخر أيار/ مايو وأوائل حزيران/يونيه ١٩٩٨. |