Prevención de conflictos y lucha contra la pobreza entre los pueblos indígenas de Papua (Indonesia) | UN | منع نشوب النزاعات والحد من الفقر في أوساط الشعوب الأصلية في بابوا، إندونيسيا |
Por ejemplo, entre los pueblos indígenas el índice de detenciones y encarcelamientos es casi cuatro veces mayor que el promedio nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً. |
No obstante, la tasa de analfabetismo entre los pueblos indígenas es generalmente superior a la de los grupos dominantes. | UN | على أن معدل الأمية في أوساط الشعوب الأصلية عادة ما يكون أعلى منه لدى فئات المجتمع الأوسع. |
Se están realizando actividades de seguimiento de un estudio sobre el trabajo infantil en las poblaciones indígenas del Amazonas, actividades que tienen por objetivo determinar estrategias que contribuyan a luchar contra el trabajo infantil en los pueblos indígenas a través de una evaluación de los factores socioculturales y económicos que rigen el uso del tiempo de los niños indígenas. | UN | وتجري حاليا متابعة دراسة عن تشغيل الأطفال في أوساط الشعوب الأصلية بالأمازون، تهدف إلى تحديد الاستراتيجيات التي تسهم في مكافحة تشغيل الأطفال في أوساط الشعوب الأصلية، من خلال إجراء تقييم للعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تحدد استخدام أطفال السكان الأصليين للوقت. |
La tasa de diagnóstico del SIDA en la población indígena aumentó de 1,5 por cada 100.000 habitantes en 2000 a 3,6 por cada 100.000 en 2004. | UN | وقد ارتفع معدل تشخيص الإيدز في أوساط الشعوب الأصلية من 1.5 لكل 000 100 حالة في عام 2000 إلى 3.6 لكل 000 100 حالة في عام 2004. |
C. Cuestiones relativas a la administración de justicia penal en relación con los pueblos indígenas | UN | جيم- المسائل المتعلقة بإقامة العدالة الجنائية في أوساط الشعوب الأصلية |
La organización contribuyó a la consecución de dichos objetivos en América Central, el Amazonas y entre los pueblos autóctonos. | UN | ساهمت المنظمة في أهداف أمريكا الوسطى، في الأمازون، في أوساط الشعوب الأصلية. |
Las tasas de pobreza casi siempre son más elevadas entre los pueblos indígenas que entre las personas no indígenas. | UN | ففي جميع الحالات تقريبا، تكون معدلات الفقر في أوساط الشعوب الأصلية أعلى من معدلات غيرها من فئات السكان. |
Además, deberían tener el mandato de dar seguimiento a sus decisiones y los Estados deberían realizar campañas de concienciación sobre estos recursos entre los pueblos indígenas. | UN | وينبغي توكيلها بمتابعة قراراتها وينبغي للدول أن تقوم بحملات للتوعية في أوساط الشعوب الأصلية للتعريف بسبل الانتصاف هذه. |
En este estudio se establece claramente una relación directa entre la alta incidencia de la pobreza entre los pueblos indígenas y la alta tasa de analfabetismo. | UN | وقد بيّنت هذه الدراسة بوضوح الصلة المباشرة بين العدد الكبير من حالات الفقر في أوساط الشعوب الأصلية وارتفاع معدلات الأمية. |
15. Los órganos creados en virtud de tratados han expresado preocupación por las altas tasas de analfabetismo entre los pueblos indígenas. | UN | 15- وأعربت الهيئات المنشأة بمعاهدات عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات الأمية في أوساط الشعوب الأصلية. |
A manera de ejemplo, el proyecto de la Ley de Minería, actualmente en debate, ha generado malestar entre los pueblos indígenas, los cuales manifiestan que dicho proyecto atenta contra el derecho al agua y a la tierra y contra el derecho a vivir en un ambiente sano. | UN | فعلى سبيل المثال، أسفر مشروع قانون التعدين المعروض حاليا للنقاش عن حالة قلق في أوساط الشعوب الأصلية التي تعتبر أن المشروع المذكور يمس الحق في الماء والأرض والحق في العيش في بيئة سليمة. |
También preocupa al Comité la pobreza generalizada entre los pueblos indígenas y las minorías y la falta de datos demográficos sobre la población de las tribus de las montañas del país. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك من تفشي الفقر في أوساط الشعوب الأصلية والأقليات وعدم وجود بيانات ديمغرافية عن القبائل الجبلية في البلد. |
El presente estudio tiene por objeto estimular el debate y ser un catalizador para la creación de oportunidades de intercambio de experiencias y conocimientos sobre la reducción del riesgo de desastres entre los pueblos indígenas y sus comunidades en las naciones de todo el mundo. | UN | وتهدف هذه الدراسة إلى إثارة النقاش والدفع في اتجاه تهيئة الفرص لتقاسم الخبرات والمعارف في مجال الحد من أخطار الكوارث في أوساط الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في جميع أنحاء العالم. |
El UNICEF realizó, en colaboración con el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas, un estudio sobre el suicidio en la adolescencia entre los pueblos indígenas de América Latina. | UN | وأتمت اليونيسيف، بالتعاون مع الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية، دراسة عن حالات انتحار المراهقين في أوساط الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية. |
32. Esta omisión hizo sonar la alarma entre los pueblos indígenas y en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 32 - وقد أثار هذا الإغفال انزعاجا في أوساط الشعوب الأصلية وداخل منظومة الأمم المتحدة على السواء. |
Un representante indígena de las Molucas se refirió al problema del desempleo entre los pueblos indígenas y dijo además que los pueblos indígenas de las Molucas no disfrutaban todavía de igualdad ni posibilidades de admisión pariguales a una instrucción adecuada ni a empleos asimismo adecuados. | UN | وركز ممثل عن السكان اﻷصليين في منطقة مولوكاس على مشكلة البطالة في أوساط الشعوب اﻷصلية. كما قال إنه ما زال ينعدم تكافؤ الفرص في التعليم المناسب أو القبول الملائم فيه أو العمالة الكافية بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية في منطقة مولوكاس. |
Como resultado de investigaciones realizadas en 2005, el Proyecto para promover el Convenio No. 169 y el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) están elaborando notas de orientación práctica para funcionarios de la OIT y asociados sobre las formas de combatir el trabajo infantil en los pueblos indígenas. | UN | 65 - ونتيجة لبحوث أجريت في عام 2005، يقوم مشروع تعزيز سياسات منظمة العمل الدولية المعنية بالشعوب الأصلية والقبلية والبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال، بوضع مبادئ توجيهية عملية في شكل مذكرات لموظفي منظمة العمل الدولية والشركاء عن كيفية مكافحة تشغيل الأطفال في أوساط الشعوب الأصلية. |
c) Seminario " Mediación, justicia restaurativa y otras formas alternativas de justicia en los pueblos indígenas " dirigido al personal de la SSP, con el objetivo de considerar estos mecanismos en las estrategias de prevención del delito y del combate a la delincuencia; | UN | (ج) الحلقة الدراسية بشأن " الوساطة والعدالة التصالحية وغير ذلك من الأشكال البديلة للعدالة في أوساط الشعوب الأصلية " ، الموجهة لموظفي وزارة الأمن العام، بهدف النظر في إدماج تلك الآليات في استراتيجيات منع الجريمة ومكافحة جنوح الأحداث؛ |
El grado de pobreza, hambre y malnutrición solía ser desproporcionadamente alto en la población indígena, en comparación con la no indígena. | UN | وكانت مستويات الفقر والجوع وسوء التغذية في كثير من الأحيان أعلى على نحو غير متناسب في أوساط الشعوب الأصلية مقارنة بالسكان غير الأصليين. |
Entre 2000 y 2004 se diagnosticaron 4,7 nuevos casos de VIH por cada 100.000 habitantes en la población no indígena y 5,2 por cada 100.000 en la población indígena. | UN | كانت معدلات تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية تصل إلى 4.7 في كل 000 100 حالة في أوساط الشعوب غير الأصلية في الفترة 2000-2004 بالمقارنة بــ 5.2 في كل 000 100 حالـة في أوساط الشعوب الأصلية. |
C. Cuestiones relativas a la administración de justicia penal en relación con los pueblos indígenas | UN | جيم- المسائل المتعلقة بإقامة العدالة الجنائية في أوساط الشعوب الأصلية |
El Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas señala que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con los pueblos indígenas debe considerarse en el contexto más amplio de la Declaración del Milenio, en la que confluyen los tres objetivos básicos de la Carta de las Naciones Unidas, es decir, la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social y los derechos humanos. | UN | 4 - يلاحظ المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أوساط الشعوب الأصلية يجب أن يؤخذ في الإطار الواسع لإعلان الألفية الذي يجمع جنبا إلى جنب ما بين الأهداف الأساسية الثلاثة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ألا وهي السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق الإنسان. |
b) La puesta en marcha del Programa para una vivienda en condiciones saludables, que tiene como finalidad aliviar el hacinamiento en las viviendas entre las poblaciones de las islas del Pacífico; | UN | (ب) تنفيذ برنامج السكن الصحي الذي يتوخى تخفيف حدة الاكتظاظ في السكن في أوساط الشعوب الأصلية لجزر المحيط الهادئ؛ |