La adhesión a la enmienda puede reducir considerablemente el peligro de que el material nuclear caiga en manos equivocadas. | UN | ويمكن للالتزام بالتعديل أن يحد بشكل كبير من خطر وقوع المواد النووية في أيد غير مأمونة. |
Nueve misiles nucleares de corto alcance ahora están en manos de terroristas. | Open Subtitles | تسعة من الصواريخ النووية قصيرة المدي في أيد الارهابين الأن |
África sabe que las Naciones Unidas están en manos seguras, manos que, a lo largo de 30 años, han sabido abordar con eficacia los distintos obstáculos que presentaban las difíciles misiones confiadas al Sr. Kofi Annan. | UN | وتعرف أفريقيا أن اﻷمم المتحدة ستكون في أيد أمينة، تلك اﻷيدي التي تصدت طوال ثلاثين سنة، وعلى نحو فعال، للكثير من العقبات في المهام الصعبة التي كلف بها السيد كوفي عنان. |
Su vasta experiencia diplomática nos garantiza que en este momento las riendas están en manos muy capaces. | UN | إن خبرته الدبلوماسية الواسعة تجعلنا نشعر بالاطمئنان من أن زمام اﻷمور هو في هذه اللحظة في أيد قديرة جدا. |
Si no se conoce su paradero, ese combustible puede caer en las manos equivocadas. | UN | وإذا لم يعرف مصير هذا الوقود، فقد يقع في أيد غير أمينة. |
En general, la primera Memoria del nuevo Secretario General nos ha dado seguridades de que la Organización está en manos competentes. | UN | وإجمالا، أكد لنا هذا التقرير اﻷول لﻷمين العام الجديد أن المنظمة في أيد كفؤة. |
Así pues, resulta alarmante la perspectiva de asistir a la proliferación de armas que acaban en manos irresponsables. | UN | ومن هنا فإن ما يبعث على الخوف احتمال انتشار الأسلحة وأن ينتهي بها المطاف إلى الوقوع في أيد غير مسؤولة. |
El desafío más peligroso es la posibilidad de que caigan en manos de terroristas. | UN | وأخطر ما فيها احتمال وقوعها في أيد إرهابية. |
La perspectiva de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas es inconcebible y, sin embargo, es un reto que debemos abordar colectiva y resueltamente. | UN | واحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيد إرهابية أمر لا مجال للتفكير فيه، ولكنه يُمثل مع ذلك تحديا يجب أن نتصدى له بطريقة جماعية وحاسمة. |
Tenemos la confianza de que las cuestiones administrativas de la Comisión estarán en manos seguras y capaces. | UN | ونثق بأن الأمور الإدارية للجنة ستكون في أيد أمينة وقديرة. |
Además, también existe el peligro de la proliferación de las armas nucleares y la preocupación conexa relacionada con que puedan caer en manos de terroristas. | UN | وهناك أيضا خطر انتشار الأسلحة النووية والخشية المرتبطة بذلك من احتمال وقوع تلك الأسلحة في أيد إرهابية. |
Las armas convencionales, en particular las que caen en manos no autorizadas, aumentan el sufrimiento humano en muchas partes del mundo. | UN | فالأسلحة التقليدية، خاصة ما يقع منها في أيد ليست مخولة باستعمالها، تزيد من المعاناة البشرية في أجزاء كثيرة من العالم. |
El riesgo de que esas armas caigan en manos de terroristas inquieta a la humanidad en todo momento. | UN | ويشكل خطر سقوط تلك الأسلحة في أيد إرهابية هاجسا يؤرق بال البشرية في كل لحظة وحين. |
Esos temores no son infundados si imaginamos las armas en manos de los terroristas. | UN | هذه المخاوف ليست بلا أساس إذا تخيلنا وقوع مثل هذه الأسلحة في أيد إرهابية. |
No importa, es inútil quiero decir, el Arca está en manos de un fanático que cree que es una caja de cigarros. | Open Subtitles | أقصد ، أن السفينة في أيد رجل متعصب الذي يعتقد أنها صندوق سجائر |
Pero si lo envenenaron, ¿pondrás la vida del Presidente en manos de policías retirados y ex policías militares? | Open Subtitles | لكن إذا كان سمم هل أنت مستعد لتضع حياة الرجل في أيد ضباط متخلفين |
Usted está en manos realmente buenas. Es un hospital realmente bueno. | Open Subtitles | أنت في أيد أمينة حقا إنها مستشفى عظيم حقا. |
Estaba pensando que si como senadora eres la mitad de lo que eres como madre este país está en manos realmente buenas. | Open Subtitles | لو كنت كسيناتور نصف ما أنت كأم فهذه البلاد في أيد أمينة |
Dado el peligro de que materiales químicos puedan caer en las manos equivocadas, la cuestión de la inspección de la industria merece cada vez más atención en el marco de la Convención. | UN | وفي ضوء خطر وقوع المواد الكيميائية في أيد غير أمينة، فإن مسألة التفتيش على الصناعات تكتسب أهمية في إطار هذه الاتفاقية. |
La proliferación de las armas nucleares plantea el grave riesgo de que los materiales fisibles caigan en las manos equivocadas. | UN | إن انتشار الأسلحة النووية يشكل خطرا جسيما يتمثل في سقوط المواد الانشطارية في أيد غير آمنة. |
Sr. Presidente: En cuanto a usted, sabemos que la antorcha que se le confió está en buenas manos. | UN | أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة. |