ويكيبيديا

    "في أي مجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cualquier sociedad
        
    • en una sociedad
        
    • en toda sociedad
        
    • de cualquier sociedad
        
    • en ninguna sociedad
        
    • de una sociedad
        
    • de toda sociedad
        
    • en todas las sociedades
        
    • para toda sociedad
        
    • en cualquier comunidad
        
    • en cualquier otra sociedad
        
    • a toda sociedad
        
    • para cualquier sociedad
        
    • en una comunidad
        
    La creación de la necesaria infraestructura institucional y de organización era imprescindible para lograr la sostenibilidad en cualquier sociedad. UN كما أوضحت الورقة أن استدامة التنمية في أي مجتمع تتطلب إنشاء هيكل أساسي مؤسسي وتنظيمي مناسب.
    En cuanto a la distinción entre el bien y el mal, indicó que, como en cualquier sociedad, dependía de la doctrina inherente a la legislación. UN أما فيما يتعلق بالتمييز بين الصواب والخطأ، فقد ذكر أنه يتوقف، كما في أي مجتمع آخر، على الفلسفة التي يقوم عليها التشريع.
    El Tribunal señaló además que el pluralismo, la tolerancia y una actitud abierta son particularmente importantes en una sociedad democrática. UN ورأت المحكمة أيضا أنه من المهم جدا في أي مجتمع ديمقراطي احترام التعددية والتحلي بسعة الأفق والتسامح.
    La juventud, en toda sociedad, es uno de los grupos más vulnerables a los peligros de la enfermedad, la violencia y la muerte. UN والشباب في أي مجتمع من أكثر الفئات عرضة لﻷمراض والعنف والموت.
    Palestina considera que la cultura del deporte es una fuerza inmensamente positiva para el desarrollo de cualquier sociedad. UN وتعتقد فلسطين بأن ثقافة الرياضة قوة إيجابية إلى حد بعيد لتحقيق التنمية في أي مجتمع.
    Esta oportunidad debe ser apreciada también como un recordatorio solemne de que los presos políticos no tienen cabida en ninguna sociedad. UN ويجب أن تمثل هذه المناسبة أيضا تذكرة مهيبة بأن السجناء السياسيين لا مكان لهم في أي مجتمع.
    La existencia de medios de difusión libres e independientes representa la piedra angular de una sociedad democrática. UN إن وسائط اﻹعلام الحرة المستقلة تُمثل حجر الزاوية في أي مجتمع ديمقراطي.
    El Comité observa que las libertades de información y de expresión son piedras angulares de toda sociedad libre y democrática. UN وتلاحظ اللجنة أن حريتي اﻹعلام والتعبير دعامتان أساسيتان في أي مجتمع حر وديمقراطي.
    Eso es importante en cualquier sociedad y ha sido una de las razones de la estabilidad política y la cohesión social de Singapur. UN وهذا أمر هام في أي مجتمع. وقد كان أحد أسباب الاستقرار السياسي والانسجام الاجتماعي في سنغافورة.
    Reconocemos que la coexistencia en cualquier sociedad de la amenaza del narcotráfico, el desempleo de la juventud y la pobreza es una receta para el caos social. UN ونحن نعترف بأن تواجد خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات مقترنا ببطالة الشباب والفقر يؤدي في أي مجتمع إلى فوضى اجتماعية.
    Una estructura democrática sólida y la buena gestión de los asuntos públicos ofrecen dos de los pilares de la paz y el desarrollo en cualquier sociedad. UN والبنية الديمقراطية السليمة والحكم الصالح هما القاعدتان اﻷساسيتان للسلام والتنمية في أي مجتمع.
    La paz, la democracia y el desarrollo se imponen hoy más que nunca como elementos cruciales e incontrovertibles del desarrollo humano en una sociedad comprometida con el progreso. UN إن السلام والديمقراطية والتنمية هي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، عناصر حاسمة لا غنى عنها للتنمية البشرية في أي مجتمع ملتزم ببلوغ التقدم.
    El alivio de la pobreza en cualquier sociedad es una inversión a largo plazo en una sociedad civil y productiva. UN إن التخفيف من حدة الفقر في أي مجتمع استثمار طويل اﻷجل في مجتمع مدني ومنتج.
    El uso de la pena de muerte ya no tiene lugar en una sociedad civilizada. UN إن استخدام عقوبة اﻹعدام لا مكان له في أي مجتمع متحضــر.
    Es indiscutible el papel preponderante del imperio del derecho como factor de armonía y estabilidad en toda sociedad. UN ولا يمكن أن نتشكك في الدور السامي الذي يلعبه حكم القانون بصفته عاملا من عوامل التوافــق والاستقــرار في أي مجتمع.
    El ejercicio de esos derechos, incluso el derecho al desarrollo, es una condición fundamental para el establecimiento de la paz, la prosperidad y la justicia en toda sociedad. UN وممارسة هذه الحقوق، بما في ذلك الحق في التنمية، شرط أساسي ﻹحلال السلام، والازدهار والعدالة في أي مجتمع.
    Ello ha causado importantes trastornos económicos y personales, que afectan especialmente a los más vulnerables en toda sociedad: los ancianos y los jóvenes. UN وقد سبب هذا اضطرابات اقتصادية وشخصية كبيرة، مؤثرا بصورة خاصة على أضعف الفئات في أي مجتمع - كبار السن والصغار.
    Eso será decisivo para el desarrollo y arraigo de una cultura de respeto del derecho, que es fundamental para el crecimiento y progreso de cualquier sociedad. UN وسيكون هذا أداة هامة في غرس وتنمية ثقافة احترام القانون، وهي أساسية للنمو والتقدم في أي مجتمع.
    La paz no puede crecer en ninguna sociedad que se encuentre en las garras de la pobreza y la miseria. UN ولا يمكن أن ينمو السلام في أي مجتمع ابتلي بالفقر والبؤس.
    Por otra parte, la lucha contra el terrorismo no significa estar exento de respetar el estado de derecho ni abandonar los principios de una sociedad civilizada. UN وبصورة مماثلة، فإن مكافحة الإرهاب لا تمنح حصانة من حكم القانون، ولا تنازلا عن المبادئ السائدة في أي مجتمع متحضر.
    El respeto de las diferencias a nivel individual, que es la base misma de toda sociedad democrática, debe ser el principio fundamental de la relación entre los Estados. UN وهذا الاحترام للاختلافات بين اﻷفراد، الذي يتأصل في أي مجتمع ديمقراطي، ينبغي أن يكون المبدأ اﻷساسي للعلاقات بين الدول.
    Dijo que las pautas sociales, los papeles asignados a cada sexo y los estereotipos estorbaban el adelanto de la mujer en todas las sociedades. UN ١٤٤ - وذكرت الممثلة أن اﻷنماط الاجتماعية وأدوار الجنسين وعملية تنميط الصور الجامدة تؤثر على النهوض بالمرأة في أي مجتمع.
    23. Cabe declarar aquí que es en extremo difícil reunir datos estadísticos exactos sobre las muertes por cuestión de honor en cualquier comunidad dada. UN 23- ومن الجدير بالذكر هنا أنه يتعذّر جدا جمع بيانات إحصائية دقيقة عن جرائم الشرف في أي مجتمع محلي بعينه.
    Como en cualquier otra sociedad, cabe esperar que sean ellos los que hablen en nombre de su pueblo. UN وكما هو عليه الحال في أي مجتمع آخر، يتوقع أن يكون هؤلاء الأشخاص هم الذين يمكنهم التحدث باسم أفراد جماعتهم.
    Este principio no solo refuerza el concepto de pesos y contrapesos inherente a toda sociedad democrática, sino también la idea de igualdad jurídica. UN ولا يعمل ذلك العرف فقط على توطيد مفهوم الضوابط والتوازنات المتأصل في أي مجتمع ديمقراطي، وإنما على توطيد فكرة المساواة القانونية أيضاً.
    El Gobierno español comprende bien que la seguridad es vital para Israel y sus ciudadanos, como lo es para cualquier sociedad y para cualquier Estado, pero pretender conseguir dicha seguridad fundamentalmente por la fuerza de las armas, sin atender a los daños enormes e irreparables causados a la población civil, es un camino sin salida. UN وتتفهم الحكومة الإسبانية جيدا أن الأمن أمر حيوي لإسرائيل ومواطنيها، كما هو الحال في أي مجتمع ودولة. بيد أن محاولة تحقيق الأمن بقوة السلاح بشكل أساسي، دون مراعاة للأضرار الفادحة والدائمة التي تلحق بالسكان المدنيين، لا تؤدي إلا إلى طريق مسدود.
    Sin embargo, otros destacaron que el uso indebido de drogas era sólo uno de los puntos de partida de una pandemia que, una vez que se hubiera introducido en una comunidad, podía propagarse por diversos medios. UN غير أن آخرين أكدوا أن إساءة استعمال المخدرات ليست سوى نقطة من نقاط العبور إلى مستوى الوباء الذي ينتشر بمختلف الوسائل في أي مجتمع يظهر فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد