:: Progresos en la evaluación de los países en que se ejecutan programas experimentales | UN | :: التقدم المحرز في إجراء تقييم للبلدان التي تنفذ فيها برامج رائدة |
En 2010, la organización también cooperó con el UNFPA para realizar una evaluación de su grupo mundial de asesoramiento a la juventud. | UN | وفي عام 2010، تعاونت المنظمة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في إجراء تقييم لفريقه الاستشاري العالمي المعني بالشباب. |
También contribuiría a una evaluación completa de las zonas posibles de desarrollo sostenible del desierto. | UN | كما أنها ستساعد في إجراء تقييم شامل لﻷراضي التي يمكن أن تحدث فيها تنمية مستدامة للصحراء. |
h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; | UN | ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛ |
En el Sudán, el UNICEF ayudó al Consejo Nacional para el Bienestar Infantil a realizar una evaluación rápida a fin de verificar si las personas condenadas a muerte o ejecutadas eran menores de 18 años. | UN | وفي السودان، دعمت اليونيسيف المجلس القومي لرعاية الطفولة في إجراء تقييم سريع للتحقق مما إذا كان المحكوم عليهم بالإعدام أو الذين نفذت فيهم أحكام الإعدام تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Varias divisiones de la FAO participaron en una evaluación crítica sobre la función de la mujer en la actividad agrícola, su acceso a los insumos de producción, sus necesidades específicas y sus dificultades. | UN | واشتركت شُعب مختلفة في الفاو في إجراء تقييم حاسم لدور المرأة في إنتاج المحاصيل، وقدرتها على الحصول على المدخلات الإنتاجية، واحتياجاتها الخاصة بالإضافة إلى ما تعانيه من تقييدات. |
El Relator Especial pide que el CEPD coopere con él en la realización de una evaluación independiente con arreglo a su mandato. | UN | ويرجو المقرر الخاص من مجلس الدولة للسلام والديمقراطية أن يتعاون معه في إجراء تقييم مستقل في إطار ولاية المقرر الخاص. |
En uno de los anexos del presente informe figuran orientaciones para los países que deseen llevar a cabo una evaluación más exhaustiva de las opciones de control a nivel nacional. | UN | ومرفق بهذا التقرير إرشادات للبلدان التي ترغب في إجراء تقييم أكثر تفصيلاً لخيارات التحكم في بلدانها. |
El funcionario de contratación nacional destacado en el cuartel general participaría en la evaluación general del sistema de tribunales que precedería a la planificación de la reforma jurídica futura. | UN | ويشترك الموظف الوطني في المقر في إجراء تقييم أعم لنظام المحاكم يسبق التخطيط ﻹصلاح النظام القانوني في المستقبل. |
La UNCTAD ha prestado asistencia a los países en desarrollo en la evaluación del comercio de servicios. | UN | وقد ساعد الأونكتاد البلدان النامية في إجراء تقييم لتجارة الخدمات. |
:: Progresos en la evaluación de los programas experimentales | UN | :: التقدم المحرز في إجراء تقييم للبلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية |
El PNUD debe determinar los beneficios financieros y no financieros que se esperan de su programa de cambio y utilizar estos datos para realizar una evaluación cabal de las inversiones correspondientes a la iniciativa de cambio. | UN | 58 - ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يقيم الفوائد المالية وغير المالية المتوقع تولدها عن برنامج التغيير الخاص به، وأن يستعمل هذا التقييم في إجراء تقييم كامل من الوجهة الاستثمارية لمبادرة التغيير. |
A finales de 2002, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo inició los preparativos para realizar una evaluación rápida de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 1 - في أواخر عام 2002 بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء تقييم سريع لتقارير الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta es la razón de que haya sugerido que se proceda a una evaluación mundial de la ejecución nacional y a una definición de objetivos estratégicos en el marco del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ولهذا السبب اقترح الصندوق الشروع في إجراء تقييم شامل للتنفيذ الوطني، وتحديد أهداف استراتيجية في إطار جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; | UN | ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛ |
A la luz de la tendencia creciente a adoptar políticas ambientales sofisticadas que afectan el comercio, la FAO ha comenzado a realizar una evaluación técnica y económica de las consecuencias de la producción de determinados productos básicos sobre el medio ambiente. | UN | وفي ضوء زيادة الاتجاه نحو اﻷخذ بسياسات بيئية متطورة تترتب عليها آثار تجارية، شرعت منظمة اﻷغذية والزراعة في إجراء تقييم تقني واقتصادي ﻷثر انتاج بعض السلع اﻷساسية على البيئة. |
En Somalia, la Oficina participó en una evaluación del sistema penitenciario de la zona central meridional del país. | UN | وفي الصومال، شارك المكتب في إجراء تقييم لنظام السجون في الجنوب الأوسط للصومال. |
La BINUB y otros asociados están asimismo prestando apoyo al Ministerio de Justicia en la realización de una evaluación integral de las necesidades del sector judicial. | UN | ويدعم المكتب والشركاء الآخرون أيضا وزارة العدل في إجراء تقييم شامل لاحتياجات قطاع العدل. |
Una de las manifestaciones de ese compromiso podría ser que el presupuesto anual incluyera una evaluación de la pobreza. C. Conclusiones | UN | ويمكن أن يتمثل أحد مظاهر هذا الالتزام في إجراء تقييم للفقر في إطار الميزانية السنوية. |
La práctica del Comité Mixto ha sido llevar a cabo una evaluación cada dos años mediante el método agregado de grupo abierto. | UN | وتتمثل الممارسة المتبعة في مجلس المعاشات في إجراء تقييم اكتواري كل عامين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة. |
Así pues, no había problemas de pruebas y el ministerio público simplemente tenía que hacer una evaluación legal de las declaraciones en cuestión. | UN | فلا وجود لمشكلة تتعلق بالأدلة، وإن ما كان مطلوباً من النيابة العامة ينحصر في إجراء تقييم قانوني للعبارات موضوع الشكوى. |
Aunque la Junta reconoce las dificultades experimentadas por todos los organismos participantes para evaluar con precisión y rapidez la magnitud del desastre y las necesidades reales que debían atenderse durante las operaciones de socorro, observa también que en sus auditorías no recibió ningún presupuesto detallado sobre el uso de los fondos solicitados. | UN | 240 - ومع التسليم بالصعوبات التي تواجهها جميع الوكالات المشاركة في إجراء تقييم واضح وسريع لحجم الكارثة وللاحتياجات الفعلية التي ينبغي تلبيتها خلال عمليات الإغاثة، يلاحظ المجلس أيضا أنه لم تقدَّم له خلال عمليات المراجعة التي أجراها ميزانياتٌ مفصلةٌ تبيِّن كيفية استخدام الأموال المطلوبة. |
El considerable debate político sobre igualdad de género que generó la introducción de este plan es una causa, y no la menos importante, de que se haya puesto en marcha una evaluación amplia del plan y sus consecuencias. | UN | ولأسباب ليس أقلها ما ولَّده إدخال هذا النظام من مناقشة سياسية مستفيضة لمسألة المساواة بين الجنسين، بدئ في إجراء تقييم شامل للنظام وللآثار المترتبة عليه. |
El objetivo que se persigue con esta supervisión social es evaluar cada vivienda, de manera sistemática y concreta. | UN | ويتمثل الهدف من الإشراف الاجتماعي في إجراء تقييم منهجي ومركَّز لكل مَسكَن. |
27. Varios grupos de expertos han contribuido a la evaluación del medio ambiente mundial. | UN | ٢٧ - أسهم عدد من أفرقة الخبراء في إجراء تقييم بيئي عالمي. |
Sería necesario examinar, en cada caso por separado, la necesidad de realizar una evaluación más profunda de la vulnerabilidad. | UN | وثمة حاجة للنظر2 في إجراء تقييم أعمق للضعف على أساس كل حالة على حدة. |