ويكيبيديا

    "في إطار الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco de los objetivos
        
    • en los objetivos
        
    • de los Objetivos de
        
    • en el contexto de los objetivos
        
    • en relación con los objetivos
        
    • dentro del marco de los objetivos
        
    • para los Objetivos
        
    • dentro de los objetivos
        
    • con arreglo a los objetivos
        
    • en un marco de objetivos
        
    • con arreglo al objetivo
        
    También reconoció que era necesario que el Programa de Acción se ejecutara en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسلم المنتدى أيضا بأن تنفيذ برنامج العمل لا بد أن ينجز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se elaboraron indicadores que tenían en cuenta las diferencias entre los géneros en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ووضعت كذلك مؤشرات لمراعاة الفروق بين الجنسين في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lo más grave es que carece de participación en los programas de desarrollo para los países en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والأدهى من ذلك أنه يفتقر إلى المشاركة في البرامج الإنمائية على الصعيد القطري في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Escasa referencia al comercio internacional en los objetivos de Desarrollo del Milenio UN المعالجة المحدودة لموضوع التجارة الدولية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    Cada país debe elaborar su propia estrategia para la reducción de la pobreza en el contexto de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Realización de una investigación sobre el alivio de la deuda y el espacio fiscal en relación con los objetivos de Desarrollo del Milenio para los países de África UN إجراء أبحاث بشأن تخفيف عبء الديون وبشأن الحيز المالي في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لفائدة البلدان الأفريقية
    Se trata de una oportunidad única para hacer corresponder la visión que figura en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio con un sistema de las Naciones Unidas que cumple sus objetivos y cuenta con prestigio mundial. UN هذه فرصة فريدة لإقران الرؤية الكامنة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية بنظام تنفيذي على مستوى عالمي تابع للأمم المتحدة.
    La protección, defensa y promoción de los derechos humanos se insertan en el marco de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. UN تندرج حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها وتعزيزها، في إطار الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة.
    A toda costa, el Chad sigue decidido a esforzarse al máximo para mejorar las condiciones de vida de su pueblo en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى أية حال، لا تزال تشاد مصرة على بذل كل ما في وسعها لتحسين ظروف معيشة شعبها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Aplicar los compromisos contraídos en el marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio; UN :: تنفيذ الالتزامات المتعهَّد بها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    Además, sus deliberaciones han logrado garantizar que todos los indicadores pertinentes de logro se incluyan en el marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفضلا عن ذلك، فإن مداولات اللجنة نجحت في كفالة تضمين جميع مؤشرات الإنجاز ذات الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Progresos realizados en el marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio UN التقدم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    Esos requisitos aportan un concepto de rendición de cuentas diferente al que figura en el marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهذه المتطلبات تبعث بفكرة مختلفة عن المساءلة نوعيا عن تلك الواردة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hasta el momento, en los objetivos de desarrollo del Milenio y en los DELP se ha hecho hincapié en la vigilancia de los programas. UN ولقد تم التركيز حتى الآن على برامج الرصد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La amenaza de exclusión de los más pobres también puede observarse en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويمكن أن نرى تهديد استبعاد أفقر البشر حتى في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mi compromiso también se enmarca en los objetivos de desarrollo del Milenio, de los cuales la lucha contra el SIDA es parte integrante. UN وأشارك أيضا في الأعمال الداخلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية التي يشكل فيها الكفاح ضد الإيدز جزءا أساسيا.
    Rusia tiene previsto hacer todos los esfuerzos necesarios para cumplir los objetivos nacionales específicos que se declararon dentro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتنتوي روسيا أن تبذل الجهود الضرورية لبلوغ أهداف محددة أعلنت في إطار الأهداف الإنمائية لقمة الألفية على المستوى الوطني.
    El objetivo de la igualdad entre los géneros debe situarse en el contexto de los objetivos generales de la Organización, y debe establecerse claramente el vínculo entre las perspectivas de género y la labor de la Organización y sus consecuencias para la elaboración de políticas y programas. UN فلا بد من وضع هدف المساواة بين الجنسين في إطار الأهداف الشاملة للمنظمة، والحرص على التحديد الواضح للصلات القائمة بين المنظورات الجنسانية وعمل المنظمة، والآثار المترتبة بالنسبة لوضع السياسات والبرامج.
    En este programa figuran los logros previstos en relación con los objetivos operacionales 1, 2 y 5. UN ويتضمن برنامج العمل المشترك الإنجازات المتوقعة في إطار الأهداف التنفيذية 1 و2 و5.
    Los grupos actúan todos dentro del marco de los Objetivos de Desarrollo internacionalmente acordados. UN وتعمل المجموعات المواضيعية كلها في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    El año pasado, la Oficina de Recursos Naturales y Asuntos Políticos y de Planificación Medioambiental, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, anunció la iniciativa del servicio del carbono para los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي العام الماضي، قام مكتب التخطيط للموارد الطبيعية والسياسة البيئية، بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتدشين مرفق الكربون في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Las principales actividades del programa, con arreglo a los objetivos establecidos por la Comisión de Derechos Humanos, se describen a continuación y se financiarán sobre todo con cargo al fondo fiduciario del programa de educación en materia de derechos humanos para Camboya. UN ٤ - ويرد أدناه وصف أنشطة البرنامج الرئيسية، في إطار اﻷهداف التي قررتها لجنة حقوق الانسان؛ وستمول هذه اﻷنشطة أساسا من الصندوق الاستئماني لبرنامج تعليم حقوق الانسان في كمبوديا.
    La introducción del nuevo Sistema de Gestión de las Operaciones, sin embargo, permitirá hacer más hincapié en los planes de trabajo en un marco de objetivos integrados de las propias operaciones. UN ولكن مع إدخال النظام الجديد ﻹدارة العمليات سيزداد التركيز على خطط العمليات في إطار اﻷهداف المتكاملة للعمليات نفسها.
    Además, al determinar el nivel de emisión permitido con arreglo al objetivo cuantificado aplicable a cada Parte del anexo A también debería reconocerse que, cuanto mayor sea la intensidad de emisiones del PIB de una Parte, prescindiendo de los demás factores, mayor será la magnitud absoluta de la tarea de reducir las emisiones y por ende mayor la variación del bienestar económico por habitante debida a las medidas de la mitigación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لتحديد مستوى الانبعاثات المسموح به في إطار اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات المنطبق على كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق ألف أن يسلم كذلك بأنه بقدر ما تكون كثافة الانبعاثات في الناتج المحلي الاجمالي لطرف ما عالية، إذا تساوت جميع العوامل اﻷخرى، يزداد الحجم المطلق لخفض الانبعاثات ويزداد بالتالي التغيير في الرفاه الاقتصادي للفرد نتيجة للتخفيض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد