También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4. |
También se expresó la opinión de que en el subprograma 4 se debería establecer un nuevo logro previsto sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إنجاز متوقع مستقل خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار البرنامج الفرعي 4. |
en el subprograma 6, añádanse las siguientes resoluciones de la Asamblea General: | UN | في إطار البرنامج الفرعي 6، تُضاف قرارات الجمعية العامة التالية: |
Las actividades de la Dependencia de Apoyo a la Reconstrucción y al Desarrollo del Departamento, con sede en Viena, se llevarán a cabo en el marco del subprograma 3 de este programa. | UN | كما ستنفذ في إطار البرنامج الفرعي ٣ من هذا البرنامج، أنشطة وحدة دعم التعمير والتنمية التابعة لﻹدارة في فيينا. |
en relación con el subprograma 3, añádanse las resoluciones siguientes de la Asamblea General: | UN | في إطار البرنامج الفرعي 3 تضاف القرارات التالية الصادرة عن الجمعية العامة: |
en el subprograma 6, agregar las siguientes resoluciones de la Asamblea General: | UN | في إطار البرنامج الفرعي 6، تُضاف قرارات الجمعية العامة التالية: |
en el subprograma 7, el número de reuniones de grupos de expertos se ha reducido de 6 a 4. | UN | وخُفض في إطار البرنامج الفرعي 7 عدد اجتماعات أفرقة الخبراء من 6 اجتماعات إلى 4 اجتماعات. |
No obstante, los créditos conexos se incluyen en el subprograma 4 infra. | UN | أما المخصصات ذات الصلة فمدرجة في إطار البرنامج الفرعي ٤ الوارد أدناه. |
Hay que identificar claramente como objetivo en el subprograma 4 la necesidad de una capacidad de acción rápida. | UN | وإن الحاجة إلى بناء قدرة للاستجابة السريعة ينبغي تحديدها بشكل واضح كهدف في إطار البرنامج الفرعي ٤. |
Las mismas delegaciones lamentaron que no se hubieran asignado recursos para la realización de las actividades previstas en el subprograma vinculado con el derecho al desarrollo. | UN | كما أبدت الوفود نفسها أسفها لعدم تخصيص أية موارد لتنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي المتصل بالحق في التنمية. |
Todas las actividades propuestas en el subprograma 7 deben llevarse a cabo íntegramente. | UN | وجميع اﻷنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي ٧ ينبغي أن تنفذ بالكامل. |
Por último, se ha expresado preocupación por la importante reducción de la cantidad de puestos en el subprograma 4. | UN | وتطرق في نهاية كلمته إلى ما أثير بشأن تخفيض عدد من الوظائف في إطار البرنامج الفرعي ٤. |
Además del coordinador previsto en el subprograma 1, en el marco de los subprogramas 2, 3 y 4 se llevan a cabo actividades en apoyo del pueblo palestino. | UN | باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Los puestos de los servicios de procesamiento de textos se incluyen en el subprograma c), Servicios de Interpretación, Reuniones y Publicaciones. | UN | وترد وظائف خدمات معالجة النصوص في إطار البرنامج الفرعي ٢، خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر. |
Además del coordinador previsto en el subprograma 1, en el marco de los subprogramas 2, 3 y 4 se llevan a cabo actividades en apoyo del pueblo palestino. | UN | باﻹضافــة إلى منســق في إطار البرنامج الفرعي ١، يضطلع في إطار البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤ بأنشطة لدعم الشعب الفلسطيني. |
Las actividades de la Dependencia de Apoyo a la Reconstrucción y al Desarrollo del Departamento, con sede en Viena, se llevarán a cabo en el marco del subprograma 3 de este programa. | UN | كما ستنفذ في إطار البرنامج الفرعي ٣ من هذا البرنامج، أنشطة وحدة دعم التعمير والتنمية التابعة لﻹدارة في فيينا. |
ii) Aumento del número de consultas en línea, descargas de la Internet y consultas directas de los interesados y usuarios de las bases de datos y publicaciones producidas en el marco del subprograma | UN | ' 2` زيادة عدد الاستشارات عن طريق الإنترنت على قواعد البيانات والمنشورات المعدة في إطار البرنامج الفرعي وعدد عمليات تنـزيل البيانات والاستفسارات المباشرة من جانب أصحاب المصلحة والمستعملين |
en relación con el subprograma 3, añádanse las resoluciones siguientes de la Asamblea General: | UN | في إطار البرنامج الفرعي 3 تضاف القرارات التالية الصادرة عن الجمعية العامة: |
Se señaló que, en relación con el subprograma 4, debía facilitarse información más detallada sobre las actividades realizadas con las comisiones regionales. | UN | وأشير إلى ضرورة توفير معلومات أكثر تفصيلاً، في إطار البرنامج الفرعي 4، بشأن الأنشطة المضطلع بها مع اللجان الإقليمية. |
El subprograma se ejecutará de conformidad con la estrategia que se describe en la sección correspondiente al subprograma 1 del programa 8 del marco estratégico para el período 2010-2011. | UN | وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المبينة بالتفصيل في إطار البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 8 من إطار العمل الاستراتيجي للفترة 2010-2011. |
La rehabilitación del sector agrícola en el Asia occidental fue objeto de varias actividades realizadas por el subprograma de alimentos y agricultura. | UN | وكان إنعاش القطاع الزراعي في غربي آسيا موضوع أنشطة عديدة تم الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻷغذية والزراعة. |
Se señaló que las actividades ejecutadas con arreglo al subprograma de promoción tendían a realizarse independientemente del programa general al que apoyaba. | UN | ولوحظ أن هناك ميلا لتنفيذ الأنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي للدعوة بصورة منفصلة عن البرنامج العام الذي تدعمه. |
También se expresó la opinión de que era importante disponer de información sobre catástrofes ambientales y actividades de preparación llevadas a cabo en virtud del subprograma 1. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن من المهم الحصول على معلومات عن الكوارث البيئية وعن أنشطة التأهب المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
La gestión de los servicios por contrata está prevista dentro del subprograma 3, Servicios de traducción. | UN | أما اعتمادات إدارة الخدمات التعاقدية فقد أدرجت في إطار البرنامج الفرعي ٣ المعنون " خدمات الترجمة التحريرية " |
Se prevé que las mujeres y los jóvenes participen activamente en los programas y proyectos ejecutados en el marco de este subprograma y se beneficien de ellos. | UN | ومن المتوقع أن تشارك المرأة والشباب بنشاط وأن يستفيدوا من البرامج والمشاريع المنفذة في إطار البرنامج الفرعي. |
(UNA023-03010) Mandatos del Consejo de Derechos Humanos (bajo el subprograma 1) | UN | (UNA0 23-03010) ولايات مجلس حقوق الإنسان (في إطار البرنامج الفرعي 1) |
El de P-4 serviría para reforzar la capacidad de trabajo de la secretaría en materia de mecanismos económicos, en el contexto del subprograma Aplicación cooperativa. | UN | وستعزز الوظيفة ف-٤ قدرة اﻷمانة على العمل فيما يخص اﻵليات الاقتصادية في إطار البرنامج الفرعي للتنفيذ التعاوني. |
Las opiniones expresadas sobre el subprograma 5 se referían a la conveniencia de hallar un mejor equilibrio entre las cuestiones de género y de la familia, la utilización de la experiencia adquirida y la labor llevada a cabo en el marco del subprograma para alcanzar la equidad social y de género en los países de la región. | UN | ودعت الآراء التي أعرب عنها فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5 إلى إيجاد توازن أكبر بين المسائل الجنسانية والأسرية، والاستفادة من العبر المستخلصة والعمل الجاري في إطار البرنامج الفرعي لتحقيق المساواة الاجتماعية وإنصاف المرأة في بلدان المنطقة. |
28B.2 Las actividades programadas para esta sección corresponden al subprograma 2, Planificación de programas, presupuesto y contaduría general del programa 24, Servicios de gestión y servicios de apoyo, del plan por programas bienal para el período 2008-2009. | UN | 28 باء-2 وتندرج الأنشطة المبرمجة في هذا الباب في إطار البرنامج الفرعي 2، تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، من البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم المركزي، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |